Skip to main content

Full text of "Back Copies of Buddhist Studies Review"

See other formats


9.2 



CONTENTS 



Front i spi &ce 

Udatiavarga XII (translation) 

Early Relations between India and the West 
- Btlenno Lamotte 

The Difference between HInayana and Hahayana in the last 
Chapter of the Ta-chih-tu lun - Hubert Dutt 

Ekottaragama (VIII) - tr. Thlch lluuea-Vi 

News and Notes 

Obituary: Rene de Berval 

Book Reviews 

© 1968 Buddhist Studies Review 



Buddhist Studies Review is the bi-annual Journal of the Institut 
de recherche bouddhlque Linh-So'n and the Pali Buddhist Union 



99 
103 

123 

139 
145 
156 
160 



ISSN 0265-2897 
Advisory Committee ', 



Ed i tor : 

Assistant Editors: 



Ven. Thich Huyen-Vi (Spiritual Adviser) 
Andre Bareau Eric Cheetham Lance Cousins 
J.W. de Jong Hubert Durt K.R. Norman 
G.C. Pande Peter Shilling Paul Williams 

Russell Webb 

Bhlkkhu Pasadika. Sara Bain-Webb 



on'jl Address; c/o R. Webb, 31 Russell Chmubcvs , Bury Piste, 

London UC1A 2JX - England 

Annual Subscription: tndlvldua 1 : £6.00 

Joint or inst itutional : £8.00 
- payable by cheque. Giro transfer (to A/C 
Nn.52 613 4003) or international money order 
' I'.uddhist Studies Review" 




ft "* & 
it 



I o •■* 





BUDDHIST STUDIES REVIEW 



Vol.5, No, 2 



I9BS 



Frontispiece: the calligraphy In N8m Cold 
Vietnamese) characters by Ven. Thlch HuySn- 
VI reads: 

"$5.A-i.put\a.l foim U not diUzuznt 
j*om zmptinz&i,, zmptinzti not di^izi- 
znt iiom faotm." 

The seals engraved by Ven. Bhikkhu Dhammavtro, 
Thailand, convey the same meaning as the cal- 
ligraphy. 



UDRNAVARGA 

Chapter XII 
HARGAVARGA - The Path 

Ed: The Sanskrit original of several verses in this chapter 
is largely missing and the translation is therefore Incomplete. 
For the sake of interest and comparison , and since the Tibetan 
is closest to the Sanskrit , we have included in italics the trans- 
lation from the Tibetan by tf.w. Rockhil 1 f Udanavarga, London 
1883, repr. New Delhi 1982) to fill the lacunae. 

1. Whoever, with his wisdom, sees the four supreme truths, 
knows the Path which destroys the thirst for existence. 

2. Just as dust raised by the wind is settled by rain, so 
misconceptions are settled when one sees with (the eyes 
of) wisdom. 

3. Wisdom is the best thing in this world, which it penetrates, 
and it is due to It that the end of birth and death is 
known . 

4. Of all paths, the eightfold Is the best; of the truths, 
the fourfold (is the best); of all dharmas the absence 
of passions is the best; of all the two-footed (the best 
are those) [who have] eyes (to see). 

5. All phenomena are impermanent. Whoever sees this with 
his wisdom is delivered from suffering; such is the path 
of purity, 

6. All that is perishable ends in suffering. [He who sees 
this with his wisdom becomes indifferent to suffering; 
Buch is the pathj of purity. 



100 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



[7.] In truth all suffering Is impersonal. He who sees this 
with his wisdom becomes Indifferent to suffering; such 
is the path of purity. 

[8.] Every empty thing... [original Biasing until next verse 

given] . 
[7.1 "All created things are empty"; when one has seen this 
(Tib.) through knowledge, he is no more afflicted by pain,- this 

is the way to perfect puritif. 

[9.1 I have taught you that this way cuts off the pain of exis- 
tence. The Tathagata is a teacher ; you yourselves must 
stripe after (Nirvana ) . 

[10.1 I have taught you that this way removes the pain of passion. 
The Tathagata is a teacher/ you yourselves must strive 
after (Nirvana ) . 

[11.] ... the wise... from the bond of Mara [incomplete]. 

(11.1 There is no other road but this one that leads to perfect 

enlightenment ; by concentrating your mind on it you will 

cast off the bonds of Mara. 

[12.] This (path is) straight; this again... it is the only 

refuge and the right path... . 
112,! This way is straight: it leads one to the other world; 

it is the one road to the ocean of purity. Sakyamuni , well 

composed and wise, expounds this again and again to the 

multi tude . 

[13.] You have proclaimed the way,... the only way to the elimin- 
ation of rebirth; having first crossed(?) by that single 
way, he causes (others) to cross... . 

[13.1 Having discovered the ending of birth and death, through 
kindness and compassion I wilt teach the way, the only 
road. After having crossed the stream f of sin), I will 
teach others to cross as I have crossed. 



1*.] In order to obtain. 



purity and (the means) to destroy 



Udanavarga XII 



101 



old-age and death; for the discerning of various elements, 
such is the way revealed by him who has eyes. 
[14,1 The way to reach complete cessation (from existence), con- 
trol, purity; the way to put an end to the recurrence of 
birth and death; the means of distinguishing all the dhatus: 
that is what he who has the eye (of wisdoms teaches by 
this wa y . 

[15.] Just as the waters of the Ganges flow towards the ocean, 
so this path leads towards him who teaches wisdom for the 
obtaining of the Deathless. 

[16.] He who, filled with compassion for all beings, turned the 
Wheel of the Doctrine, unknown before, [that man, who is 
the foremost of gods and mankind, who is] always honoured, 
has crossed over existence. 

[17.] Use discernment over the three conceptions which are good ; 
on the other hand, reject the three which are bad; then 
you will drop conceptions and [doubts just as rain settles 
dust which has been raised; in truth, discernment having 
calmed you,,,] /you will enjoy unsurpassable Bodhil. 

[18,] Fasten [your mind to the three Samadhis]; in solitude, 
meditate on the three Jsic] infinite states (apramanaya ) ; 
having dispelled, by means of those three, the three attach- 
ments (iiaya), the wise man with a mature mind rejects 
the bonds. 

19. Armed with wisdom, fortified by meditation, concentrated, 
delighting in absorption, mindful, he who has understood 
(the cause of) birth and disappearance, attains complete 
deliverance through wisdom. 



20. It is he who everywhere attains glory and renown who, in 
order to acquire the Deathless, meditates on the Noble 
Eightfold Path, which is straight and propitious; by acting 
"in this way he who desires happiness obtains happiness. 

(Translated by Sara Boln-Vebb from the French of N.P. Chakravartt) 






l(?S}*a»ffi*fe 



^«2^ia-e^Qaa. — ■ 



The Pali canon is our oldest source for the word of the Buddha. We are a charity publishing Pali texts, 
translations, dictionaries and primers to increase public awareness of Buddhist literature. If you have any 
difficulty in finding our books, please write for our list of publications or order your book direct from us. 

Better still further our work by becoming a member- Alt members receive 10% discount on purchases, 
and Sponsoring members can also choose a free (wo* every year. 



Pali Text Society 

73 Ume Walk 

Oxford 0X3 7 AD 



Sponsoring Membership: 
I year....£l6 
5 ytan....£70 



Ordinary Membership: 

I year....£7 

5 years.... £30 



We invite applications for Research Fellowships from suitably qualified persons, working m thefieldof 
Pali Studies Applicants will usually be in the fourth year of a course of graduate research, or its equivalent 
The course of research wilt be expected to lead to a publishabte book, on the publication rights ofvMch the 
Pali Text Society will haw first option 

Fellowships wilt be tenable for one year in the first instance, with a possibility of renewal Their value 
willbtfixedat the appropriate level for a comparable research worker in the applicant's country oj domicile. 
Letters of application and requests for information should be sent to Mr K.B. Norman, Faculty of Oriental 
Studies, Sidgwick Avenue, Cambridge CB) 9DA. 



U 



RIT£ TO TH£ 




FrkiTe 



OCfCTV LODAW 



Toi 



103 



EARLY RELATIONS BETWEEN INDIA AND THE WEST* 



Etienne Lamotte 



In the first century of the Christian era, the history of India 
was marked by the peaceful co-existence of several kingdoms of 
both local and foreign origin: in the north-west, the great Indo- 
Scythian empire of the Kusanas which stretched from the Caspian 
Sea to VaranasI and from Kasmir to the region of Bombay; in the 
Deccan, the Andhra kingdom of the Satakarnls, the Ksaharata king- 
dom of Surastra and the Saka satrapy of Ujjayinl; to the extreme 
south of the peninsula, the Dravidian kingdoms of the Keralas 
or Cerae (Calicut and Travancore), the Fandyas (Madura region) 
and the Colas (Trichinopoly and Tanjore). 

Until the end of the pre-Christian era, India had lived in 
Isolation and had been able to assimilate without difficulty the 
hordes of foreign conquerors who had ventured across the north- 
west frontier; Graeco-Bactrians , Scythians and Parthlans. She 
had compelled them to bow to indigenous habits and customs and 
inculcated her beliefs in them. At the beginning of the Christian 
era, the situation changed radically. The development of trade 
routes by land and sea brought India into daily contact with the 
great neighbouring civilisations of the West and the East. The 
trans-Iranian routes and the tracks of Central Asia were crossed 
by merchants; Graeco-Alexandrian ships commissioned by Roman 
capital regularly touched at the ports of Barbsricon, Barygaza , 
Sopara and the Malabar coast; the Chinese themselves occasional- 
ly visited the settlements on the east coast. In fact, India 
had not sought these contacts; it was the foreigners, attracted 
by her wealth, who started the trading which was to intensify 
as the centuries passed. It was no longer possible for the In- 
dians to remain in an isolation caused by ignorance or disdain; 
it was in their own interest to establish trade relations, welcome 
the merchants from overseas and exchange raw materials and manu- 
factured goods as well as ideas with them, A new opportunity 
arose for India to make the voice of her thinkers and philosophers 
heard and, before showing in a study to follow to what degree 
fhe responded, .we would like to examine here the possibilities 
i jfr i r h fi m* hi»r Hay. by niit-1 i ni ng rhg hi Bfnry of rhp relations 



104 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



which were established over the centuries between East and West . 

During the pre-Christian era, the peripla, military expedi- 
tions and embassies in the direction of India were no more than 
voyages of exploration and discovery. Under the Roman Bmpire , 
once the routes were open and curiosity satisfied, dealings be- 
tween East and West were entirely dominated by trade. 

I. DISCOVERIES IN THE PRE-CHRISTIAN ERA 

sculax of Caryanda (519 B.C.). - Scylax of Caryanda in Carla was 
ordered by Darius to reconnoitre the marine route which links 
the mouths of the Indus to Egypt. Setting out from Kaspatyrus 
(Kasyapapura, modern Multan near Attack), the explorer descended 
the Indus as far as the Arabian Sea, ran along the coasts of Hak- 
ran and southern Arabia and, entering the Gulf of Aden, went up 
the Red Sea to Arslnoe in the Gulf of Suez 2 , The periplus lasted 
for thirty months, and the length of Its duration Is enough to 
prove that the navigator, travelling with a head wind, knew no- 
thing of the ways of the monsoon. 

Alexander the Great (331-324 B.C.). - Hot in pursuit of BesSUS 
after his victory at Gaugamela (331 B.C.), the Macedonian conquer- 
or made use during his march of the great twisting artery which 
linked the Caspian Gates to the southern slopes of the Hindu Rush, 
passing through Herat (Haraiva or Alexandrla-in-Aria ) , Farafc (Phra- 
da or Prophthasla) , Drangiana, the southern shore of Lake Hamun, 
the right bank of the River Helmand (Haetumant, Setumant, Etyman- 
der, Hermandrus), Kandahar (Harahuvati or Alexandria-in-Arachosia ), 
Parvan ( Alexandrla-under-the-Caucasus or in the Paropamisadae ) . 
The bematists Diognetus and Baeton, who accompanied Alexander 
on his expedition, surveyed the route and carefully measured the 

4 
distances . 

The revolt in Aria had prevented Alexander from returning 
to Bactria via the most direct route linking the Caspian Gates 
to the Jaxartes which paBsed through Bactria (Zariaspa) and termi- 
nated at Khojend ( Alexandria-Escha te) on the Syr Darya. Notwith- 
standing, this route was also explored by his surveyors . 

Now lord of Bactria and Sogdiana after a campaign lasting 
two years (329-328 B.C.), Alexander set out to conquer Indian 



Early Relations I 



105 



to his mind 'the region which extends eastwards from the Indus' . 
He took the old highway of India connecting Bactra to Taxila ac- 
ross the Hindu Rush. Setting out from Bactra at the beginning 
of the year 327. in ten days he crossed the Afghan massif and, 
by way of Bamiyan, reached the southern slopes where his settle- 
ment, Alexandrla-under-the-Caucasus, present-day Parvan, was locat- 
ed. By three or four stages, he arrived at Lampaka where he con- 
centrated his troops in Nicaea, a temporary encampment to be found 
between the villages of Mandrawar and Chabar-bagh. The majority 
of his Macedonian forces, led by Perdiccas and Hephaestion, des- 
cended the south bank of the Kophen (Kubha, today the Kabul River), 
reprovisioned in Nagarahara (Jalalabad), occupied PuskaravatI 
( Peucalaotis , modern Charaadda) and reached the Indus between 
Udabhanda (Und) and Amb . Alexander, who had been fighting in 
the upper valleys of the Kunar (Khols), Swat (Suvastu, Suastos) 
and Buner, then rejoined his lieutenants; the Macedonian army, 
at last regrouped, crossed the Indus by a pontoon-bridge and made 
peaceably for Taxila where it was welcomed by the local king Qm- 
phis (Ambhl). In Taxila began the great artery which is still 
used today by the Trunk Road: pointing in the direction of the 
south-east, it reached Mat hurl on the right bank of the Yamuna, 
where it communicated respectively with the west coast via UJJayi- 
nl and Bharukaccha and the east coast through KausarabI, Pataliputra 
and Tamraliptl. Alexander, halted at the Hydaspee by the resis- 
tance of King Porus (Paurava), turned directly east and, arms 
In hand, crossed the great tributaries of the Indus: the Jhelum 
(Vitasta, Hydaspes ) , Chenab (Asiknl, Candrabhaga, Acesines) and 
Ravi (Parusnl, IravatI, Hydraotes), and finally reached the Beas 
(Vipas, Vipasa, Hyphasls) where his troops mutinied. The route 

taken by Alexander as far as the Beas, with indications of the 

7 
distances, was also noted by the professional surveyors . All 

the topographical works carried out on Alexander's orders and 
whose starting-point was the Caspian Gates were collected and pub- 
lished, before the establishment of the Parthian domination of 
Iran, In the Asiat ikoi stathmoi by a certain Amyntas, who had 

Q 

followed Alexander on his expedition , 

The order to retreat waa given in November 326 and the Mace- 
donian army, reinforced by a fleet of 800 to 1,000 ships, descend- 
ed the Hydaspes and the Indus to the delta of Patalene, which 



106 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Alexander explored for six months (January to July 325). The 
return to Susiana was made by three routes, 

Craterus, who had not gone as far as the delta 9 , left, in 
July 325, the right bank of the Indus off Skikarpore , crossed 
the Mulla Pass, Quetta and Kandahar, and skirted the south bank 
of the Helmand and Lake Hamun; then, through the desert of Dasht- 

i-Lut and Nazretabad, he reached Galashkird in Carmania, where 

10 
Alexander had preceded him 

In the meantloe Alexander, at the head of some ten thousand 
men, had left Patala in September 325 and set out along the Makran 
coast to Gedrosia. Then turning northwards, in December 325, 
he reached Galashkird In Carmania where Craterus and Nearchus 
were not long in Joining him. 

Nearchus, at the head of a fleet of one thousand units con- 
centrated in the Indus Delta, had been ordered to delay his depar- 
ture until the arrival of the monsoon from the north-east which 
breaks in October: clear proof that at that time the movement 
of the etesian winds was well known , However, the hostility 
of the local populace forced the admiral to weigh anchor on 21 
September 325. He skirted the Oreite and Makran coasts and, after 
eighty days of eventful voyaging, in December of the same year. 
reached the mouth of the Anarais (Hlnab), in fertile Harmosia , 
near Hormuz. Nearchus, having placed hia fleet in safety, went 

inland to Galashkird and rejoined Alexander and Craterus who anxl- 

12 

ously awaited him . The reunion was an occasion for joyful fes- 
tivities and a new Alexandria was founded. The fleet then sailed 
up the [Persian] Gulf and the Pasitigris and reached Susiana where, 
in the spring of 324, it was joined by the land army. 

The Seleucids (312-64 B.C.). - After his victorious return from 
Babylonia, Seleucus I Nicator (312-280) set out to reconquer the 
eastern satrapies which had broken away from the Alexandrian em- 
pire, and his armies again travelled the routes of Iran and Bac- 
trla. The operations begun in 305 by the Diadochus [Alexander's 
successor] against the Indian empire of Candragupta once again 
drew Seleucus onto the ancient Indian route linking Bactra to 
Taxila, and his momentum took him to the banks of the Yamuna, 
possibly as far as Kathura: we know that this campaign ended 



Early Relations I 



107 



in a compromise in the terms of which, in exchange for five hund- 
red war-elephants, Seleucus ceded the possession of India and 
the greater part of Afghanistan to his rival - Seleucus' inter- 
est then turned to the neighbouring countries of the Caspian Sea, 
the strategic and commercial importance of which did not escape 
him. Deodamas , the commander of Seleucus and Antlochus, identi- 
fied the course of the Jaxartes, which until then had been confus- 
ed with the Don ; Patrocles, governor of the northern provinces 
and a geographer of great authority, explored the Caspian Sea 
but, on the basis of misinterpreted local records, was led to 
claim that not only the Ochus (Tejend) but also the Oxus and Jaxar- 
tes, tributaries of the Aral Sea, flowed into the Caspian, the 

surface of which, according to Patrocles, equalled that of the 

1 5 
Black Sea . The geographer discovered, or rediscovered subse- 
quent to Artobulos, the southern Indian trade route: at that 
time the Oxus, which was easily navigable, served to transport 
a considerable amount of merchandise from India to the Hyrcanian 
[Caspian] Sea; from there it rapidly reached the coast of Armenia 
(Azerbaijan), there to ascend the Cyrus (Kour), reach the opposite 
side and redescend to the Black Sea . Finally, it seems that 
the maritime route skirted the coast of Gedrosia and, after being 
explored by S<-ylax and Nearchus, was occasionally used by the 
ships of the Diadochus. Seleucus transported, from the Indus 
Delta to the mouth of the Euphrates, some Indian spices for which 
the Journey proved fatal 



1 7 



Antiochus I Soter (280-261), the son of Seleucus, himself 
re-explored eastern Iran and built and fortified, under the name 
of Antioch, Alexandria-in Margiana (Merv) and Alexandria-Eschate 
(Khojend [now Leninabad ] ) 18 . 

During the same period, the Mediterranean world was making 

remarkable progress in its knowledge of India as a result of the 

detailed and exact information supplied to it by its ambassadors 

who had been sent by the Diadochus to the Mauryan court. Mega- 

sthenes and Deimachus had both been sent as ambassadors to Patali- 

putra, Megasthenes to Candragupta (313-289) and Delmachus to his 

son Bindusara Amltraghata (289-264), and they have left us records 

1 9 
of their journeys . In fact Megasthenes, who was attached to 

the person of Slbyrtlus, the satrap of Arachosia, visited Candra- 

20 
gupta several times and wrote the indika which for centuries 



L08 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



remained the best, not to say the only source of Information on 
India. His description of Pataliputra, reproduced in Arrlan's 
indike 21 , is remarkably accurate, as is proved by recent excava- 
tions; moreover, the precise details supplied by Hegasthenes 
on the Indian nation, its manners, institutions and castes agree 
with the majority of the more authoritative indications supplied 
by the xautaIya-.Arthaiastra 23 , a summary of the Indian institu- 
tions whose author, or one of several, "as possibly Clnakya. also 
known as Visnugupta, a minister and counsellor of Candragupta. 

What is more, Hegasthenes, on behalf of Seleucus, reconnoit- 
red and measured in schoeni the Royal Highway or baslllke hodoa 
- in Sanskrit rajavlthl - which crossed India from west to east, 
linking the Hydaspes to the mouths of the Ganges. Pliny kept 
the topographical record compiled by Hegasthenes and added to 
it corrections supplied later by other bematiscs: "From the Hypa- 
sis to the River Sydrus , 169,000 paces: from there to the River 
lomanes, as much (a few copies add 5 miles); from there to the 
Ganges. 112.5 Biles; from there to Rhodapha . 569 milea (others 
evaluate this distance at 325 miles); from there to the town of 
Calllnipaza, 167.5 miles (according to others, 165 miles); from 
there to the confluence of the looanes and the Ganges, 625 miles 
(a great many add 13.5 miles); from there to the town of Paliboth- 
ra, 425 miles; from there to the mouth of the Ganges, 637.5 
miles 24 . As far as we know, the towns of Rhodapha and Callinipaza 
have yet to be identified; conversely, there is no difficulty 
in recognising the Beas in the Hypasis, the Sutlej in the Sydrus, 
the lamuna (Jumna) in the lomanes, Prayaga in the confluence of 
the lomanes and Ganges, and Pitallputra or Patna in Pallbothra. 
Already by the time of the Mauryas, a great communication artery 
connected Taxlla to Tamraliptl, present-day Tamluk on the east 
coast, by way of Mathura, KauSambl and Pataliputra. Ptolemy II 
Philadelphus (285-247), whose reign partly coincided with that 
of Asoka, was represented at the Mauryan court by an ambassador 
with the name of Dionysius 25 ; as for the Indian emperor. It is 
known in which circumstances and for what purpose he sent his 
messengers of the Dharma to Syria. Egypt, Macedonia and Cyrenai- 

26 
ca 

The secession of the satrapy of Bactria in 250 B.C.. shortly 
followed by the revolt of Parythene in 249, was the first blow 



Early Relations I 



109 



to Seleucld supremacy in Asia. Relations which had been maintain- 
ed until then with the Indian empire became desultory: the pro- 
gressive weakening of the Magadhan kingdoms under the last Mauryas 
and the Sunga usurpers made them, moreover, less desirable. The 
attempt begun between 247 and 246 by Seleucus II Callinlcus to 
reconquer eastern Iran failed due to the coalition of the Parthian 
Tiridates and the Bactrian Diodotus II 27 . The operations carried 
out in Bactria, from 207 to 206. by Antlochus III the Great proved 
fruitless: vanquishing the Parthian Artaban, he forced his way 
across the Arius (Heri-rud) and blockaded Euthydemus of Magnesia 
in his stronghold at Zariaspa (Charjui); however, after two years 
of investment, the Epigonus eventually treated with his rival 
and raised the siege in order to return to Syria by taking the 
route through the Hindu Kush - Bactra. Blmiyan and Parvin - then 
the tracks in Arachosia and Carmanla which had previously been 

2 8 
used by Craterus 

The defeats inflicted by the Romans on Antlochus III, at 
Thermopylae (191), Corycus and Hagnesia-under-Sipylos (190). tol- 
led the knell for Seleucid power in Asia. The Parthian rulers 
profited from this to consolidate their kingdom and enlarge it 
at the expense of Syria, henceforth cut off from all contact with 
India. In 13B Mithridates I defied Demetrius II Nicator and took 
him prisoner; In 128 his son Phraates II killed Antlochus VII 
Sidetes in combat. When Syria was annexed by Pompey to the Repub- 
lican States (64 B.C.), the Arsacld Parthians continued to oppose 
any extension of the new Roman province to the east; in 53 B.C. 
the Suren of Orodes I bested the legions of the triumvir Crassus 
at Carrhae (Harran); more than twenty thousand Roman soldiers 
perished on the battlefield, ten thousand prisoners were taken 
in captivity to Merv, and the head of Crassus was transported 
to Artaxata and cast at the feet of King Orodes and his eon Pacor- 
us during a performance of the Bacchantes by Euripides. From 
51 to 38. the Parthian armies commanded by Osaces and Pacoru6 
invaded Roman Syria up to three tines, finally to be repulsed 
at Gindarus (Jlndaris in northern Syria) by General Ventidius 
Bassus. However, when [Mark] Antony, In the year 36 B.C., pro- 
ceeded to the Euphrates under the pretext of revenging the affront 
meted out to the corpse of Crassus seventeen years previously, 
Phraates IV, the son and successor of Orodes, inflicted a bloody 



110 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



defeat on him at the battle of Phraata (Takht-i-Sulemein) in Atro- 



Sarly Relations 1 



111 



29 
patene . 

The incessant wars kept up by the Parthlans at the end of 
the pre-Christian era against Seleucid Syria and the Ronan Repub- 
lic considerably slowed trade overland between India and the Medi- 
terranean West; however, the growir.c progress of Alexandrian 
navigation under the Ptolemies of Egypt maintained contact between 
the two continents. 

Ttie Ptolemies (323-30 B.C.). - Under the first Lagidae, Ptolemy 
I Soter (323-285), Ptoleiny II Philadelphus (285-246) and Ptolemy 
III Euergetes. Graeco-Egyptian ships attached to the port of Alex- 
andria still went no further than to explore the Red Sea and re- 
connoitre the Arabian coast as far ao Bab-al Mandeh and the shores 
of the Somalia to the west of Cape Guardaful, initiating exchanges 
with the Sabaean Arabs of the Yemen and the local Ethiopians. 
However Euergetes, whose victory over the Seleucids briefly gave 
him possession of Mesopotamia , Babylonia and Suslana, sent ships 
to re-explore the [Persian] Gulf, from the Euphrates to India. 
Without leaving the Gulf, however, this fleet sailed before the 
wind in the direction of Al Qatar then skirted the 'Pirate Coast' 
as far as Cape Kaketa . modern Ras Masandan 30 . 

In the reign of Ptolemy VIII, known as Euergetes II Physcon 
(145-116), coastguards on the [Persian] Gulf discovered a half- 
dead stranger on a shipwrecked boat. He was taught Greek and, 
when he could speak it, the shipwrecked man explained that he 
had set out from India but, having gone astray and seen all his 
companions perish from hunger, he had been cast onto the Egyptian 
coast. He agreed, should the king Intend to Bend an expedition 
to India, to act as guide, Euergetes II immediately equipped 
a ship, the command of which he entrusted to a certain Euxodus, 
who had come from Cyzicus to Alexandria as a theoros and spondo- 
pnorus of the Chorelan games. Euxodus therefore left with rich 
gifts for India from where he soon returned with a full lading 
of perfumes and precious gems, which Euergetes quickly acquired 
for himself. Some time later, Queen Cleopatra, the sister and 
widow of the king, sent Eudoxus back to India with greater resour- 
ces; while returning, the explorer was carried off by the monsoon 
to the south of Cape Guardafui and stranded in Ethiopia. He col- 






lected valuable information of a geographic and linguistic nature 
on that country and acquired a fragment of prow engraved with 
the effigy of a horse: the ship from which that piece of wreckage 
came had probably belonged to navigators from the West who had 
ventured too far beyond the Lixus (Oued Draa on the southern fron- 
tier of Morocco). Back In Egypt, Eudoxus was once again frustrat- 
ed of his gains and Ptolemy IX Lathyrus, the son of Cleopatra, 
seized his cargo. Nonetheless, the explorer wanted to return 
to India, this time on his own account and by circumnavigating 
Africa to the west: setting out from Alexandria, he called at 
Dicaerchia (Puteoll) in Italy, Hassilla (Marseilles) in Gaul and 
Gades (Cadiz) In Spain; from there he sailed before the wind 
out to sea, the Cape to his south. Wrecked on the coast which 
he hugged too closely, he built a pentecontor out of the remains 
of his ship and continued on his way until a point where he en- 
countered peoples who obviously spoke the same language as the 
one whose vocabulary he had recorded on his previous voyage. 
He believed himself to be south of Cape Guardafui when in reality 
he was in Morocco. Wishing to obtain some larger ships before 
sailing on for India, he abandoned the expedition and went back. 

The ventures of Eudoxus, first narrated by the geographer Posido- 

3 1 
nius (born c, 135 B.C.), were repeated by Strabo who criticises 

them point by point and rejects the whole story as 'A tale in 

the style of Antiphanes'. Nevertheless, our geographers gladly 

give some credit to the peregrinations of Eudoxus while remarking 

that the record does not supply any precise details on India, 

the object of the voyage, and that his vague definition of it lacks 

accuracy. 

Under Ptolemy XII Auletus (80-51), Greek adventurers set 
foot on the island of Socotra, formerly called dvipa SuKhadara 
'the Happiness-bearing Island', but to which they gave the name 
of Dioscorldes. Socotra, located on the route to India off Cape 
Syagrus (Ras Fartak), was still too far from the departure bases 

and the new colonists immediately fell under the domination of 

32 
the Arabs of the Hadhramaut . At the tisne of the Peripius of 

the Erythraean Sea, that is about the first century of the Chris- 
tian era, the island was still inhabited by Arabs, Indians and 
Greeks. Thrusting their reconnoitres further along the Arabian 
coast, the Graeco-Alexandr Ian navigators learned that Aclla, pre- 



112 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



sent day Ras as-Hadd, situated at the eastern extreme of southern 
Arabia, constituted an important emporium of the Sabaean Scenites 
and that it was an embarkation-point for India 33 ; nevertheless, 
the hostility of the local Inhabitants prevented foreigners from 
using this port. 

II. TRADE UNDER THE ROMAN EMPIRE 

Relative peace in tha East. The constitution of the Roman Empire 
and the policy of peace initiated in the East initiated by Augus- 
tus had most favourable results on the development of large- 
scale trade. The Incessant hostilities which had formerly oppos- 
ed the Parthians to the Romans lessened and long periods of peace, 
often continuing for several decades, cleared the way to Iran 
and India for merchants and navigators. After the victory of 
Actium (30 B.C.), Augustus became closer to the Parthian King 
Phraates IV (37-2 B.C.) and gave him his youngest son to keep 
as a hostage; in exchange, Phraates formally returned the eagles 
and standards of Crassus' legions to the Romans (20 B.C.). Phra- 
ates, wishing to demonstrate his confidence in Augustus, had 
his four sons educated in Rome. The king of the Persians was 
to die of poison through the manoeuvres of his own wife Musa , 
a slave of Italian origin, and of his son Phraates. The latter 
mounted the throne in the year 2 B.C. where he remained until 
9 A.C. without Rome raising any objections. When Phraates was 
overthrown by a palace revolution, Augustus, at the request of 
the Iranian nobility, sent to Persia the eldest son of Phraates 
IV who assumed the crown in the year 9 under the name of Vonones 
I (9-11 A.C.) However, the Roman education the young prince 
had received displeased his compatriots who exiled him to Syria 
and replaced him by a nobleman of Hyrcanian origin, Artaban 111, 
who ruled from the years 11 to 43. The new sovereign was on 
generally friendly terms with Augustus and Tiberius. The Roman 
emperors had understood that Iran, over de-centralised and sapped 
by dynastic quarrels, did not constitute any danger and there 
was no point in dealing with It except defensively: Persia occu- 
pied a key position on the great routes of communication and 
could at will stop or favour intercontinental trade. Prom the 
military point of view, imperial objectives were strictly limited 



Early Relatione I 



113 



to the maintenance of the Roman protectorate over Armenia and 
the occupation of the strongholds In Mesopotamia. 

Under Tiberius (14-37), Germanicus , who was named as comman- 
dant of the eastern province, established a client-state of Rome 
in Armenia (17), without provoking any reaction from the Persians. 
However, in 36 Vitellus, the governor of Syria, found It desirable 
to depose Artaban III and replace him on the throne of Seleuceia 
with a rival, Tiridates III. The event ended in the triumph 
of Artaban, who returned victoriously to the capital, and Seleu- 
ceia was lost to the Hellenic cause. 

Under Nero (54-68), the Parthian King Vologeses I (51-78) 
won Armenia from the Romans and installed his brother Tiridates 
there. Vanquished by General Domitius Corbulo , he nevertheless 
obtained an honourable peace In the terms of which his brother 
would continue to govern Armenia but receive his crown from the 
hands of Nero. The ceremony took place in the year 66 at Rome, 
to which the emperor proceeded with great pomp. He was planning, 
in agreement with the Parthians, to make an expedition to the 
Caucasus and the heart of Asia when death put an end to his pro- 
ject. 

Some fifty years later, Trajan (97-117), wanting to seize 
Armenia from the hands of Osroes or Khosrau (107-130), disembark- 
ed at Antioch and, in the course of two campaigns (115-116), 
took Ctesiphon and conquered the major part of the Parthian em- 
pire. However, while he was exploring the 'Erythraean Sea', 
near the [Persian] Gulf, the country rebelled. Once the revolt 
was quelled Trajan, having returned to Ctesiphon, placed the 
diadem on the head of Parthamaspates , the son of Osroes. Illness 
prevented him from consolidating his conquests and he died in 
August 117 on the way home, at Sellnus in Clcilia. However, 
in 123 his successor Hadrian (117-138) concluded peace with Per- 
sia and the boundary of the Roman Empire was, once again, extend- 
ed to the Euphrates, Hostilities recommenced when Vologeses 
ill (148-191) set his brother Pacorue on the throne of Armenia. 
Emperor Lucius Verue , co-regent of Marcus Aurelius, led the war 
for four years (162-165) with great success: vanquisher at Euro- 
pos, he razed the palace of Ctesiphon and burnt Seleuceia, It 
would have been worse for the Persian kingdoms had it not been 



1 1 



114 



Buddhist Studies Review 5. 2 (1988) 



for a plague which decimated the Roman legions and forced them 
to retreat before they could spread throughout the empire. Again 
in 197, Septimus Severus (193-211) lurched against Vologeses 

IV (191-208) who threatened the stronghold of Nisibis in Mesopo- 
tamia; Babylonia was conquered and Ctesiphon laid vaBte. The 
Persians were not long in recovering: the last Arsacid, Artaban 

V (213-227), despite the intrigues of his rival Vologeses, was 
able to inflict crushing defeats (217-218) on the emperor Hacri- 
nus and impose heavy war tributes on him. Finally, in 226, the 
Parthian empire of the Arsacids collapsed under the attack of 
the Persian Ardashlr who inaugurated the Sassanld dynasty In 
Iran. The new kingdom was to endure until 651 and present a 
more formidable threat to the decadent Roman Empire than the 
Parthlans. 

Miction of the Arab danger. - Frott che beglnnlngs of the RoMB 
Empire, the caravan towns located on the border of Parthian and 
Roman power, such as Damascus, Palmyra, Petra , etc., enjoyed 
a period of increased prosperity. However, the safety of commer- 
cial trade was threatened by the Hlmyarite and Sabaean Arabs 
who ransomed the caravans and controlled navigation on the coasts 
of the Hejaz, Aslr, Yemen, Hadhramaut and Oman. Augustus resol- 
ved to make them see reason. A Roman expedition organised with 
the concurrence of the Egyptians, Jews and Nabataean Arabs from 
Petra was entrusted to Aelius Callus. Setting out from Cleopat- 
rls in the Gulf of Suez in the year 25 B.C., it crossed the Red 
Sea, disembarked at El Haura, pushed across the Nejd and Asir 
as far as the frontiers of the Yemen and Hadhramaut. Aelius 
Gallus, launched In pursuit of an elusive enemy, wandered in 
the desert for more than six months and ended by reimbarking 
at Acre_ in order to regain the west shore of the Red Sea at Myos 
Hormos . In about the year 1. Isodorus of Charax, commissioned 
by Augustus and with the authorisation of the Parthians, explored 
both shores of the [Persian] Gulf, and this reconnaissance proba- 
bly led to a raid on Arabia Felix [the Yemen] as well as the 
sack of Aden 'by Caej 



..35 



Freed from the threat made on their expeditions by the pilla- 
ging Arabs, the Graeco-Alexandrian merchants, financed by Roman 
money, intensified trade between the West and the East, a trade 



Early Relations I 



115 



which was hardly Interrupted by the hostilities which broke out 
at regular intervals between Rome and Ctesiphon. Goods were 
transported by land and sea, and the length of the regular routes 
was accurately reconnoitred and described in numerous works plac- 
ed at the disposal of travellers, such as for example the Geogra- 
phies of Strabo, the stathmoi Parthlkoi by Isodorus of Charax, 
the Periplus of the Inner Sea by Menlppus of Pergamum, the Peri- 
plus of the Erythraean Sea by an anonymous pilot, etc. 

The Silk Road, - Internal trade was carried out along the Silk 
Road , reconnoitred In the first century by agents of the Graeco- 
Syrlan Haes Titianus. The Information they collected was publish- 
ed in about the year 100 A.C. by the geographer Marinus of Tyre 
and reproduced a century later in the Geographia of Claudius 
Ptolemaeus (128-170 A.C.) 37 . The Silk Road, linking the 30' 
and 105° meridians, started at Antioch, the capital of Roman 
Asia, and ended in Lo-yang, the capital of China; the route was 
divided into two parts of basically equal length: the western 
section, from the Euphrates crossing to the Stone Tower, and 
the eastern section from the Stone Tower to China. 

Starting at Antioch on the Orontes, the Silk Road crossed 
the Euphrates at Heirapolis (Menbij) and entered the Parthian 
kingdom. From there it crossed Ecbatana (Hamadan), Rhagae (Rayy, 
near modern Tehran), the Caspian Gates, Hecatompylos (Charhud) 
and Antioch in Harglana (Herv). Then, entering the Kusana king- 
dom, it intersected the important communication junction of Bac- 
tra (Skt. Bahll), the capital of Bactria ( Skt , Tukharaethana ) 

and, continuing eastward, reached, at the foot of the Komedai 

# 

mountains, the Stone Tower (Gk, Llthlnos Pyrgos , Skt. Kabhanda), 
present-day Tas Kurgan in the Pamirs. It was there that the 
Levantine merchants exchanged their goods for bales of silk from 
China. 

On its eastern section, which was particularly frequented by 
Serindian and Chinese caravans, the Silk Road reached Kasgar 
(Skt, Khasa) where it subdivided into two tracks which ran re- 
spectively through the south and north parts of Chinese Turkestan. 

The southern route, the oldest to be used, crossed Yarkand 
(Arghan), Khotan (Kustana), Nlya and Hlran, eventually to reach 
the Serindian kingdom of Lou-Ian, later Shan-shan, in the region 



116 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



of Lop-Nor 



38 



The northern track, skirting the Tarim Basin to the north 
passed through U<! Turf an (Hecyuka). Akau ( Bharuka ) , K uca (Kllcl) 
Karagar (Agni), TurfSn, Haml. the Jade Gate and finally Tunhuang] 
where it rejoined the southern route 39 . 

The Silk Road then entered China proper, continuing through 
Chiu-ch'aan, Chang-yeh. Ch'ang-an (present-day Sian or X ian ) 
and ended at the Han capital Lo-yang (modern Luo-yang). 

At Bactra the Silk Road was intersected perpendicularly by 
another artery linking the capital of Turkestan with Sogdiana 
to the north and India to the south. 

Leaving Bactra, the route to Sogdiana crossed the Oxus (Vak- 
«>, passed through the Iron Gates and reached Samarkand (Mara- 
canda), the capital of Sogdiana (S01I). Describing a huge arc 
circling Ferghln a . it crossed the Jaxartes, passed through Tas- 
*ent and. traversing the Land of . Thousand Stream, reached 
the town of Aksu through the T'len-shan massif 40 . 

The old Indian highway 41 which also began in Bactra ran south 
to the high peaks of the Hindu Rush and. through the passes of 
Kara-Kotal (2,840 m.), Dandan Shlkan (2,690 ..), Ak Robit (3 215 
■ ->. Shibar (2.985 m.,. as veil as the valleys of Ghorband and 
Kabul, arrived at the Indus which it crossed in order to reach 
Taxila. The main halti ng -.pl aces otl che B.ctr.-T.xlL section 
which was some 700 k. long, were: Bamiyan (Persian Balkan) 
Kapisi (Begram), H„„. Mr . (Jalalabad), PuskaravatI (Charsadda) 
Udabhanda (Und on the Indus) and. finally .' Taksasila-* 2 The 
ancient highway diverged considerably from the modern Trunk Road 
which, starting in Wasar-e-Sharif or Khanabad . passes through 
Bamiyan (or Salang). Kabul. Peshawar and Attock. ending at Rawal- 
pindi. In Taksasila. the Indian highway curved south, reaching 
Hathurf on the right bank of the Vaauna, a tributary of the Gan- 
ges. Mathura communicated with the west coast via UjjayinI and 
Bharukaccha, and with the east coast through KauSambr. Pitaliput- 
" and Tamral iPtI. A transverse track linked Ujjaylnt, the chief 
town of Avanti, with KauSambI, the Vatsa capital. 

To the east of the old Bactra-Taxila artery, the obligatory 
route for any expedition of importance, began the mountainous 
tracks which connected India more closely with Kasgaria and Kho- 



Early Relations I 



117 



tan. We will describe only three of them here 



43. 



1. The Chitral trail mounting the course of the Kunar and 
communicating with Chinese Turkestan through the Baroghil Pass 
and the Wakhjir Pass. 

2. The Gilgit route across the great Himalaya and Karakorum 
mountains {6,000 km. as the crow flies). Starting out from Srln- 
agar in Kasmlr, it traversed Bandlpur, the Rajingsn Pass (3,590 
m.). Gurez , the Burail Pass (4,188m.). Godhai, Astor , Bunji. Gil- 
git, Misgar, the Kilik Pass (4,750 a.), Hintaka. Tas Kurgan (3,210 

m.), the Ullong Pabst Pass (4,230 m.), finally ending in Kasgar 
44 

(1,300 m. ) . 

3. The route via Leh, also beginning in Srinagar and linking 
the capital of Kasmlr with the southern Tarim Basin. Crossing 
Leh in Little Tibet, it traversed the high passes of the Ladakh 
Range, the Karakorum and Kun-lun mountains, rejoining Chinese 
Turkestan between Karkand and Khotan. Since it reached altitudes 
of 6,000 m. . it was only practicable in summer. 

The Silk Road and the secondary tracks did not serve exclu- 
sively for the transport of merchandise but were used also, 
as were the maritime routes at the same time, by the Chinese 
and Indian ambassadors to reach their diplomatic posts. In 138 
B.C., the Han emperor Wu-ti sent his envoy Chang Ch'ien to the 
Greater Yueh-chih of Sogdiana and Bactria in order to conclude 
an alliance with them against the Hsiung-nu . In 97 A.C., the 
Chinese general Pan Ch'ao, who had just pacified Serindia. sent 
his lieutenant Kan Ying to open relations with the Arsacid Parth- 
ians and the Roman Empire of Nerva; however, overawed by the 
length of the route, he only partly accomplished his mission 
and turned back in Parthia without going as far as Ta-ch'in 
The Indians and Scythians, of whom we know only the name, spontan- 
eously sent anbasssadors to Augustus to seek his friendship and 
that of the Roman people. One of these ambassadors sent by Pan- 
dion or Porus presented the emperor with rich gifts, and an Indian 
sophist who was included, Zarmanochegas or Zarmanus of Bargosa 

(Bharukaccha ) , repeating the spectacle presented earlier by Cala- 

47 
nua to Alexander, burnt himself in Athens in 21 B.C. . In the 

reign of Claudius, between 41 and 54, a freedman having been 

carried by the monsoon to Taprobane, the king of Ceylon sent 



118 



Buddhist Studies Review 5. 2 (1988) 



to Claudius In return an embassv l»n k„ 

who supplied Pliny wlth , T ? * C * Tt * la Rachl " (**!**?) 
PPiied Pim y wlth lnf „ Mtlon on island 48 , 

the year 99 an embassy f r ™ *„. „< * „ island . In 

... ,n„ hl . brllll „ t vlctory ov . c chi ; e ir t::"„ r ;r:r 

senators, the Indian „„ e acea wlth Che 

. Liie inaian envoys witness»ri t-h. r 

" the end of the rei g „ of Hadria ( 17-138) Th" 1 " trlU " Ph ' 
Bacttians - undoubtedly the Kusa'na 8S ° f the 

- sent m. i ■ " sovere l«"s of the (Jorth-Weat 

--...- rr * „<, :r.r. ™ :r:;;;: 

Dandamis, an envoy sent on „ k Syrla ' Wlth 

envoy sent on an embassy t0 the emperor Elagabulus 51 . 

(To be concluded } 

* This article was ori e inal ly pubUshed under 

relations entre 1 ' t„j ,. Les Pteaieres 

entre 1 Itlde „ 1 . 0ccMea£ . ln ^ 

Melanges Albert Carnoy DD Bl no t , CI 953), 

grateful appreciation to the Council of th. B aa^, 
London, for generous financial aid. ^ S ° Clety " 

W. Since this essay „ as flrst publlshed 

I-I-. onea . have changgdt ^ * *' h ' *«• ««. Particular!, 

uouid add — « - —• -* -r. ™ rr^r™ i as this 

up around many of ene tool _ a 8St liter ature has grown 

j me copies discussed by Lamotrp k.., . 
insertion of all the r-W. , P " preclud « the 

311 tne relevant additions Co the Mhn ,. 

following two UH , warranf bibliography. However, the 

items warrant mention by virtue of ,h.<r < 
themes featured in the authnr- ■ incorporating major 

tn cne author's own work: 

Jean W. Sedlar India and the Greek WorId 

Cultnre, Tot owa . New Jersey ,980, * fr -"« 1 " 1 - " 

Irene H. Franck and David M «,„„.,.. „ 

,986. B^vnstone The Sii * Road . A Hlst(Jry< ^ ^ 

See also, of course, the updated biblioaraohv i „ * , 

— . translate from tte F J^ *» d ^ r^r"" " ^ 

— Crlentallate de Louvain 36. UuvIln-lalulZ. Catl ° nS * ^ 

(Notes follow) 



Early Relations I 



NOTES 



119 



The most valuable information is provided by the Greek and Roman geographers 
and naturalists. Main sources are the Geographies of Strabo (65 B.C.-ZO A.C.), 
tfaturalis tfistoria, XXXVII libri , by Pliny the Elder (23-79 A.C.), De Charogta- 
phia, III libri, by Pomponius Mela (post 44 A.C.). Periplus of tile ffj-ythraeaji 
Sea by an unknown author of disputed date (end of the first century?), Geogxa- 
phia of Ptoleny (c . 100- 179 A.C.), Wisteria Banana of Dio Cassius (post 229 
A.C.) etc. 

Among the long lists of surveys, noteworthy are H.G. Rawlinson, Intercourse 
between India and the Western World... to the Fall of Rone, 2nd ed.. Cambridge 
1926; E.H. Warmington, Commerce between tne Konan Bnpire a/id India , Cambridge 
192B; H. Gary and E. Warmington, rfte Ancient Explorers, Cambridge 1929; and, 
more recently, J. Pllliozat, 'Les echanges de l'Inde et de 1'Enplre remain 
aux premiers siecles de l'ere chr^tlenne*. Revue tiistorlque, Jan-Mar 1949, 
pp. 1-29. 

2 

Herodotus, IV 44; cf. Ill, 102. 

For details of the itinerary followed by Alexander in Asia see W.W, Tarn, 
Alexander the Great, 2 vol., Cambridge 1948. 

4 

Strabo, XI, 8, 9; XV, 2, 8; Pliny, VI, 61. 

Strabo, XI, 8, 9; Pliny, VI, 45, 

Arrian, indike, II . 1 : Ti Si d*a T0 «r -ft** x B i { &.. Taffro ^.o, lore, 1, r«B, 7„S&» n . 

Strabo, XV, 1. 26-28; XV, 2, 8; Pliny, VI, 62. 



8 



Strabo, XV, 2,8,; XV, 1,11; Athenaeus, XI, 102, 500 d; XII, 39, 529 e; 
II. 74, 67 a: X, 59, 442 b; XII, 9, 514 f; Aelianus, De Nstura Animalium, 
XVII, 17: V, 14. 

9 

Arrian, Anabasis, VI, 15, 7. 



10 



Arrian, Anabasis, VI, 3; Strabo, XV, 2, 11. 



J 



120 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



11 



12 



13 



Arrian. Indite, XXI. 1. 



Arrian, Anabasis, VI, 28; Indite, XXXIII, 1-4? XXXV, 2-8; XXXVI, 3. 



Strabo, XV, 2, 9; Pliny, VI, 49; Appian, Suriaca, 55; Justin, XV, 4; Plu- 
tarch, Vita Alexandri, 62; Atheneaus, I, 18 d. 



14 



15 



16 



17 



18 



19 



20 



21 



Pliny, VI, 49. 

Strabo, XI, 7. 1; XI, 11. 5. 



Strabo, XI, 7, 3, 



Pliny, XVI, 135. 



Strabo, XI, 10, 2; Pliny. VI, 47, 



Strahn, Ti t i p o. 



Arrian, Anabasis, V, ft, 2. 



Arrian, Indite, X, 2 £f ; cf. L.A. Waddell, Discovert) of the Exact Site of 
Pataliputra, Calcutta 1892; Arch.Surv. Sep. , 1912-13, 1926-27; B.C. Law, The 
Hagadhas of Ancient India, London 1946, pp. 38-41. 



22 



23 



Indite, VII-XI. 



Tfte Xautalya Artfcasastra , ed. Ganapati Sastri, 3 vol., Trivandrum 1921- 
25. For a comparison with the Indite, cf. 0. Stein, Megasthenes and Kautilya, 
Vienna, 1921; S. Konow, Kautalya Studies, Oslo 1945. 



24 



25 



2i> 



Pliny, VI, 63. 



Pliny, VI, 58, 



Thirteenth Rock Edict: cf , J. Bloch, Les Inscriptions d'Asote, Paris 1950, 
p.130. 



27 



28 



Justin, XLI, 4, 1-5. 



Polybius, X, 29 ff, 49 ff; XI, 34; Justin, XLI, 5, 7. 



Early Relations I 



121 



29 For historical details, see C. Huart and I, Delaporte. I. 'Iran Antique, 
Paris, 1943, pp.322 ££; R. Ghirshman, I'lran des Origines a L'lslam, Paris 
1951, pp.917 ff, 220 ff. 



30 



31 



Pliny, IX, 6; cf. XII, 76. 



Strabo, II, 3, 4-5. 
32 Pliny, VI, 153; Peripius, 30; Cosmas Indicopleustes. Ill, 169 b. 



33 



34 



Pliny, VI, 151 



Strabo, XVI, 4. 22-23; XVII. I, 54; Pliny, VI. 160-2; Mo Cassius, LIII, 



29; Virgil, Aeneid, VIII, 705. 

35 Isodorus of Charax, LXXX ff; Periplus, 26. 



36 



On the Silk. Road, see A. Hermann, Die alten Seidenstrasse zwischen China 
und surien, Quellen and Farscn. 2. alten Gesch. u. Geogr. , Berlin 1910, 'Die 
Seidenstrassen von China nach den romischen Reich*. Mitt. Geog. Ges . , Vienna 
1915, p. 472; 'Die alten chinesischen Karten von Zentralasien und Westasien', 
in Festscfirift fur Fr. WirtJi, Berlin 1920, p. 185; Bas Land der Seide und Tibet 
im Licnt der Antite, I, Leipzig 1938; H. Lfiders, Steitere Beiirage zur Ce- 
schichte und Geographic vol Ostturkistan, Sitt. Pr. Akad . d. Wiss., Berlin 
1930, p. 17; P- Pelliot, La Haute Asie . and, as an appendix, 'Explorations 
et Voyages dans la Haute Asle'. Paris 1931; R, Grousset, etc., L'Asie Orieatale 
des Origines au xve siecle, Paris 1949, p. 198; I, 'Empire des steppes, Paris 19- 
39, p. 78. 



37 



18 



Ptolemy, Geographia, I, 11, 5-7, 12. 



The southern track was especially reconnoitred between 1900 and 1915 by 
Sir Aurel Stein, who gave an account of his work in the book by Sir John Gum- 
ming, Revealing India's Past, London 1939. p. 152, 

39 The northern route was the object of several academic expeditions, among 
which should be mentioned the French Pelliot-Vaillant mission (1906-8), the 
German expeditions to TurfSn (1902-14), the geographical survey by Sven Hedin 



122 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



C1927-9) and the Citroen mission (1931). Among other publications, see E. 
Ualdschmldt, CandhSra, Kutscha, Tar fan, Leipzig 1925. 



40 

This was the route followed from east to west by Hauan-tsang at the begin- 
ning of the seventh century A.C.; cf. I. Waiters, On yuan Cht/ong's Travels 
in China, London 1904s R. Grousset, Sut les traces du Souddfra, Paris 1929. 

41 

See a geographical, archaeological and historical survey of this important 

route for civilisation by A. Foucher, La Vleille Route de 1'Inde de Bactres 

a Taxila, 2 vol., Paris 1942-7, in which the eminent author gives full details 

of the results of his long labours and the many excavations carried out by 

the French archaeological delegation in Afghanistan. 

42 

On this important town, the capital of western Punjab, see Sir John Mar- 
shall, Tajfiia, 3 vol., Cambridge 1951, 

43 

Cf. J. Hackin, 'L'Art Indian et l'art iranlen en Asie Centrale", in J/is- 

tolre Universe lie des Arts ed. L. Reau , IV: Arts JVusuIraans -Extreme Orient, Par- 
is 1939, p. 256. 

44 

The track was taken in 1931 by the India Group of the third Citroen mis- 
sion; cf. G. Le Fevre, La Crolsiere jaune, Paris 1932, map and altimetrlc 
cross-section, pp.l6Z and 181. 



45 



46 



47 



E. Chavannes, Che kd, I, p.lxjci: the chronology is debatable. 



E. Chavannes, 'Heou-Han chou', r'oung Pao, 1907, pp.159 and 217, 



Strabo, XV, 1, 4; XV, 1 , 73; Dio Cassius, LIV, 9; Suetonius, ii'ita Aug-usti , 
21; Horace, Carmen saeculare, 55 ff; Odes, I, 1 2. 56! IV, 14, 41-43. 



48 



49 



50 



51 



Pliny, VI, 84-S5. 



Scriptores Aistoriae Augusfcae, Aelil Spartiani, Hadrlanus, I, 21, 14. 



Aurelius Victor, Bpitmte, XV, 4; Appian, Praet., 7. 



Porphyry, Ilcgl djrojijc ifiyrUxotr, IV, 17, citing Bardesanes. 



12 3 



THE DIFFERENCE BETWEEN HlNAYANA AND MAHSyBNA 

IN THE LAST CHAPTER, 'PARlNDANR' , OF THE TA-CHIH-TU LUN 

(MAHRPRAJNAPRRAMITOPADESA)* 



Hubert Durt 



The present paper is related to several projects which are now 
under way on the Trait* de la Grande Vertu de Sagesse , the magnum 
opus of Etienne Lamotte (1903-83). The first volume was published 
in 1944 and the last, the fifth, in 1980. As is well known, 
Prof. Lamotte translated from Kumarajlva's Chinese version called 
Ta-chih-tun lun (Taisho, XXV, 1509). the first part of the Maha- 
prajnaparamita-upadesa or -slstra , a huge commentary, attributed 
to Migirjum on the Sutra on the Perfection of Wisdom in 25.000 
slokas (Pancavimsati-sahasrikl-prajnaparamltasutra). After Ku- 
mirajiva, who seems to have enriched with added explanations 
the original Upadesa or ■Exegetical Treatise', Lamotte himself, 
added to his translation comprehensive introductions and detailed 
annotations. It has often been said that such a work needed 
an index: this index is presently being compiled in Japan and 
will be based on Lamotte 's Sanskrit reconstruction of words. 
An English translation of Lamotte 's French version of the Ta- 
chih-tu lun is also in preparation. 



The presentation of the Ta-chih-tu lun as a commentary 



on 



the Pancavimsati may be somewhat misleading. In an important 
review of the Traite, Paul Oemievilie 2 pointed out that the 500 
pages of the second volume of Lamotte' s work commented on only 
fourteen lines of the Pancavimsati in the edition of the Sanskrit 
text by Kalinaksha Dutt 3 . It was. as Prof. Demieville said, 
■ u n record d'exegese'. In fact, the disproportion between the 
Pancavimsati's text and commentary is not so extreme in the second 
part of "the Ta-chih-tu lun, which consists of eighty-nine chapters 
which, with the exception of the twentieth chapter , have not 
yet been translated into any European language. 

The incomplete edition of a recast version of the opening 
chapter of the Pancavimsati by N. Dutt corresponds to the first 
twenty-six chapters of' the Ta-chih-tu lun. Its continuation, 



124 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Chapters 2 and 3 edited by Takayasu Kimura, corresponds to Chap- 
ters 27 - 43 of the Ta-chih-tu lun. The first part of this edi- 
tion {corresponding to Chapters 27 - 38 of the Ta-chih-tu lun) 
had already been published in five issues of the Taisho Daigaku 
Kenkyii Kiyo between 1971 and 1978. Even if we do not yet have 
access to a printed edition of the last part of the Sutra, there 
are many similarities between the long versions of the Frajnapara- 
mitasutras, the PaRcavimsati and the Astasahasrika, especially 
as regards the chapter studied here. Therefore, it is quite 
possible to make an approximate Sanskrit reconstruction of the 
part of the PaRcavimsati which is commented upon in the last 
chapter of the Ta-chih-tu lun ( T 1509 c 753c28 - 756c8). 

The huge compendium constituted by the Ta-chih-tu lun, also 
called Ta lun, 'Great Treatise', has been utilized by Chinese, 
Korean and Japanese Buddhists from an early age more as an 'Ency- 
clopaedia of Mahayana Buddhism', to borrow the words of Ryukan 
Kimura , than as a commentary upon the most commonly used of 
the Prajfiaparamitasutras: the PaRcavimsati, generally known in 
the Chinese tradition as the 'Large Division" (Ta p'ln). At 
an early date, but probably after its translation by Kumarajlva 
in the first years of the fifth century A.C., the Ta-chih-tu 
lun was divided into several chapters , among which two bear 
the name of cftu-Iei, 'entrusting", which corresponds to the Sans- 
krit parlndana, 'bestowal'. These are Chapters 66 and 90, and 
the latter concludes the Ta-chih-tu lun. 

Chapter 66 is the Bestowal on Ananda of what seems to be 

an addition made in several Prajnapararaitasutras : the Aksobhya- 

parivarta. This 'Chapter of Akiobhya ' , which in some cases is 

a 
immediately added to an earlier Bestowal text , seems to Prof. 

10 
Hikata to reflect faith in AkSobhya Tathagata at one of the 

early stages of evolution of Kahayana Buddhism. The two chapters 
relating to the entrusting of the Praj fiaparamitasutra to Ananda 
have very few points in common. Their commentaries in the Ta- 
chih-tu lun are also completely different. It is obvious that 
the second Bestowal (chu-Iei) chapter, if only by its position 
as the last chapter of the huge Ta-chih-tu lun, had to be shaped 
as a kind of conclusion to the Treatise. Both of the Bestowal 
chapters, as is the case with other chapters in this exegetical 
treatise, take the form of a series of questions and answers. 



Maha- and Hlnayana in the Ta-chih-tu lun 



125 



There are ten questions in Chapter 66 and fourteen in Chapter 
90, which will be studied here. 

Before describing the contents of the commentarlal part of 
Chapter 90, I shall summarize the section on bestowal in the 
Parlndani Chapter of the PaRcavimsati. I will follow the Chinese 
version of the Sutra (T 223 xxxvii 423c21-424al3) translated 
by Kumarajlva. which is identical to its quotation in the Ta- 
chih-tu lun (T 1509 c 753c29-754al9) . Of the other Chinese trans- 
lations of the Paficavimsati, the account of the bestowal is very 
similar in Moksala ' s version (T 221 xx 146c9-28), but is absent 
from the translations by DharBaraksa (T 222) and by HsClan -tsang 
(T 220). The account translated by Kumarajlva is also close 
to the Sanskrit text of the Astasahasrika-Pra jRiparamitisutra . 

The bestowal account starts with a question by the Buddha 
to Ananda Intending to reassess their respective qualifications 
as Master or Teacher and as Disciple. Thereafter, the Buddha, 
while making the threefold proclamation of bestowal, gives final 
recommendations on the duties of a disciple: serve the Buddha 
and, after his decease, serve the Frajnaparamita without losing 
anything of its content and without cutting off the transmission 
to followers. People honouring the Praj na par ami ta will obtain 
the triple advantage of seeing the Buddha, listening to his Doc- 
trine and being among his familiars. The chapter ends by expres- 
sing the Joy of those who received that preaching: Bodhlsattvas 
led by Maltreya, disciples among whom are listed first Subhuti, 
Sariputra, Maudgalyayana and, after other names, Ananda. and 
finally heavenly beings. 

These few sentences at the very end of an important sutra 
seen too modest. We should keep in mind that the bestowal of 
a Mahayana sutra is mostly a way of legitimizing the text of 
the sutra and is thus a postscript. We can say that the true 
conclusion of the Pancavimiati and of the Astasahasrika has to 
be located in the chapter preceding the Parlndana. In those 
chapters, we recognize a model episode inspired by the famous 
meeting between the youth Sumedha and the Buddha DIpamkara , 
but events take a more dramatic turn. We witness the Bodhlsattva 
Sadapraruplta's twofold sacrifice 13 of his own body to honour 
his teacher, the Bodhlsattva Dharmodgata. The sacrifice of a 



126 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Bodhisattva 's own body is a culminating episode of several Haha- 
yana sutras: the Saddharmapundarlka (Chap. 22: Bhaisajyaraja ) , 
the Suvarnaprabhasa (Chap. 19: Vyaghrl), the Samadhiraja (Chap. 23: 
Ksemadatta) and the Karunapundarlka (Chap. 5 on the Gift) . 
Here these two dramatic scenes had to give emphasis to an ulti- 
mate exposition of the main tenet of the Prajnaparamita teaching, 
Its theory of emptiness. 

******* 

More interesting than the short Parlndana account of the Pancavim- 
sati is the Ta-chih-tu lun's commentary upon It. We might expect 
in the last chapter of the Treatise a definitive explanation 
of what Is the most recurrent theme of the work: the bhutakoti , 
i.e. that the true character of things is their absence of charac- 
ter . However, even if, as we shall see, many doctrinal points 
explained previously appear incidentally in the final chapter, 
we can say that the Ta-chih-tu lun ends with a new presentation 
of the difference between HInayana and Mahayana. 

We already know the point of view held on that question by 
the NIgarjunian author of the Treatise, It has been made clear 
in that part of the work which has been translated and commented 

upon by Lamotte, and also through the comprehensive study made 

I 6 

on the Mahaprajnaparamitasastra by Venkata Ramanan . Neverthe- 
less, the last chapter of the Ta-chih-tu lun has the merit of 
giving us a manifold and contrasted presentation of the two posi- 
tions. Following its habit, there is a sequence of fourteen 
questions somewhat dialec tically arranged. As the subject is 
important, I shall summarize in succession these questions and 
their answers. A first series (1-6) concerns only the act of 
entrusting the Sutra; a second series, itself divided into two 
groups (7-10 and 11-13), closely follows the text of the short 
Parlndana of the Pancavimsati . The fourteenth and last question, 
the most extensively treated, constitutes a re-examination of 
the canonical tradition. 

The first question deals with a general problem: does not 
the bestowal of a sfftra constitute a case of craving? The answer 
is that, although the Buddha has cut off any attachment to dhar- 
maa, on the one hand, until his Parlnirvana he did not abandon 
his great benevolence and compassion towards living beings and, 



Maha- and HInayana in the Ta-chih-tu lun 



127 



on the other hand, he is still somewhat unsure about the prepared- 
ness of Ananda . 

With the second question we enter the main subject: why bestow 
the Prajnaparamita on a Sravaka, a listener, like Ananda and 
not on a Bodhisattva such as Maitreya? For a justification of 
the choice of Ananda. the author of the Treatise reverts to a 
few points of what was considered the objective history of early 
Buddhism. Ananda is presented as the upaszhayaka, the attendant 
of the Buddha, endowed with the capacity to memorize (dhiranl ) 
his teachings and able to diffuse them widely. He is called 
here the 'Third Master', apparently after the Buddha himself 
and Sariputra, whose premature death, mentioned here, seems to 
be 01.3 of those historical facts which can be discerned in the 
Buddhist tradition among a magma of legendary accretions. On 
the other hand, Maitreya and the other Bodhisattvas dispersed 
after the Parlnirvana as they decided to return to their original 
realms, the Tusita heaven in the case of Maitreya. Here again, 
it seems that there is an allusion to a possible historical reali- 
ty: the disarray -of the Community after the loss of its leader. 
The entrusting to a well-informed Bodhisattva would not have 
been a cause' of sorrow, but the transmission had to be made, 
with anguish, to an adept of the Lesser Vehicle. 

The following third and fourth questions again deal with the 
contradiction of the bestowal of a Mahayana sutra on a Sravaka: 
for the Lotus and other Vaipulya sutras, there was a bestowal 
17 



on a King of Joy and other Bodhisattvas. 



The answer shows 

us a beginning of the 'classification' of sutras. an exercise 
which was to become so popular in later Chinese Buddhism . 
There were cases of the predication of a Hahaya"na sCtra without 
any Arhat present. In the case of the Avatamsaka, the five hund- 
red Arhats were unable to listen. In other Instances, they could 
listen but could not make use of what had been preached. Is 
the predication of the Prajnaparamita to a Sravaka a testimony 
that the doctrine of Prajna' is inferior? On the contrary, the 
Prajfiaparamita has no secret teaching in comparison with the 
Lotus and other sutras which, taught to a Sravaka, will cause 
him to enter immediately Into Buddhahood instead of taking the 
way of the Bodhisattva 19 . The teaching of a Mahayana sutra has 
to be used as cautiously as does a poison with curative powers 



128 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



by an able physician. To conclude, what we should note is that 
the Prajnaparamitasutras have two levels of understanding: a 
general level and a level accessible only to the Bodhisattvas 
at the tenth bhumi (stage). The general character of the Frajna- 
paramita is unique, but one's understanding of it can be either 
deep or shallow. 

The fifth question returns us to a point already mentioned: 
as there is a Parlndana of the Aksobhyaparivarta , why are there 
two 'Bestowals' i„ the same text? The author of the Tresis* 
summarizes the teaching of the doctrine concerning the identity 
between the Perfection of Wisdom <pr<,jhSpar*mit*) and Sinfulness 
in Means ( U pIya* auS aJ ya ) 20 . In conclusion, as the Buddha knew 
of the evils which would follow his decease, he could not be 
blamed for making a Parlndana for every chapter of his predica- 
tion instead of only the two Parlndanas criticised here. 

The sixth question i s the last on the bestowal and the dis- 
quiet which surrounds it. The author makes use of a comparison 
already used in the Parlndana" of the Aksobhyaparivarta 21 : the 
anguish of a rich merchant entrusting his treasures to his ignor- 
ant eon. In the light of another important doctrine of the Praj- 
nlpiramlta: the Middle Way 22 and the rejection of the two ex- 
tremes, i.e. eternalism (Hiwt.rfd,) and nihilism (.^.i,*,) 
the author of the Treatise makes a philosophical refutation of 
the concern mentioned above about the craving implicit la. an 
act of bestowal. When he preaches Emptiness, the Buddha destroys 
the extreme of eternalism, but risks being blamed for falling 
into the extreme of nihilism. By making, with much zeal, a be- 
stowal, the Buddha neutralises this false presumption. 



The second series of questions is directed towards the last sen- 
tences of the Pancavlmiati which have heen summarized above. 
After the doctrinal tenets which have been referred to in the 
first six questions, we descend to a more mundane level with 
questions 7-10, it is a common feature in the Treatise that 
its author, as a good teacher, alternates technical developments 
and diverting stories. Here, it is the personality of Ananda 
which is featured. The seventh question concludes that to be 



Maha- and HInayana in the Ta-chih-tu lun 



129 



a disciple of the Buddha is not a guarantee of holiness. There 

are also examples of 'evil' disciples who have already been con- 

23 

demned in the first part of the Treatise . Ananda himself was 

a disciple of heretics but was saved by his quality of being 
a cousin of the Buddha. There will be an allusion in the eighth 
question to the well-known tradition that Ananda was able to 
'eliminate the impurities" only after the Parlnlrvana of the Bud- 
dha. This point does not matter here as the predication of the 
Pra jnaparamlta is presented as taking place during the lifetime 
of the Buddha. We read here general prescriptions on the good 
behaviour of a disciple, recommending 'attentiveness towards 
the Master' and exhibiting the monastic met iculousness that La- 
motte found so typical of the spirit of the author of the Trea- 
tise 

The eighth question deals with the relationship between the 
Master and the Master of the Master, i.e. the Pra jnaparamlta . 
This is also a well-known theme in the Treatise which makes it 
clear that the Prajna was radiant through the body of the Buddha 
during his lifetime. Now, the splendour and depth of the Prajna- 
paramlta, formless and colourless, can be appreciated only by 
the Wise. It is thus not presumptuous of the Buddha to Indicate 
to the still impure Ananda that he should respect the Prajria 
as he had respected the Buddha himself. Moreover, as the Buddha 
will no longer be there to overcome Mara, he charges Ananda with 
the protection of the Prajna. 

On the threefold proclamation of the bestowal, the ninth 
and tenth questions somewhat evade the issue: why reiterate as 
much as three times the formula of entrusting the Sutra? And, 
if it is so important, why not reiterate it more than three times? 
These questions lead to a recapitulation of a few old topics 
of predication: the old myth of Vajrapani exterminating the recal- 
citrant with his club ; the supreme shame of the mundane person 

consisting in the interruption of his own posterity; the cliche 

25 

of the lamp which lights a multitude of lamps in succession 

The last two points illustrate the sacrosanct duty not to let 
the transmission of the Teaching be interrupted. The threefold 
proclamation, a common procedure of any official ceremony in 
the Community, is here indirectly referred to the Three Vehicles. 



130 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



The three questions 11-13 are again of a more scholastic na- 
ture. In the eleventh guestion, it is asked how to reconcile 
the interdiction to interrupt a doctrine's transmission with the 
doctrine Itself which is Emptiness, without augmentation or dimin- 
ution and totally ' nirvanlsed ' . Here follows the last teaching 
of the Treatise on the 'conditioned' (samskrta) and on the "dis- 
tinction' (vifcaipa). The author of the Treatise displays an at- 
titude more prone to conciliation than to polemics in explaining 
how the Prajnaparamita, who is the 'Teacher' and 'Mother of the 
Buddha', can be assimilated into the canonical 'Jewel of the Dhar- 
ma ' : the advantages, culminating in Nirvana, given by the Prajna- 
paramita are the same as those of the Triple Jewel. 

The twelfth guestion asks about the necessity for the listener 
and worshipper of the Prajnaparamita to adapt his 'practice' to 
his reception of the Prajna. The author of the Treatise links 
the obligation of good practice to rejection of the Lesser Vehicle 
and to adherence to the Great Vehicle and its altruistic activity. 
He explains thereafter the difference in merits produced by these 
two types of activity. 

The thirteenth guestion queries the level of Joy reached by 
Arhats and the more advanced members of the Assembly at the end 
of the predication of the Prajnaparamita. The author of the Trea- 
tise again shows an ironical spirit: when the Prajnaparamita is 
preached, everybody attains the joy which is within their grasp, 

******* 

It seems to me meaningful that the fourteenth and last guestion 
leads to the recapitulation of the First Council which followed 
the Parinirvana of the Buddha. At the extreme end of one of the 
most elaborate commentaries of Mahayanlst literature, we are con- 
fronted by fragments of an account whose earliest versions belong 
to the Vinaya literature. Later, this account was reproduced 
in the Introductions, or Nldanas, of numerous HInayanist works, 
among them the famous Commentaries on the Pali Tipitaka: the Su- 
mangalavilasinl , the Samantapasadika and, with a complete rear- 
rangement, the Atthasalinl. One value of these Nldanas is to 
testify to the orthodoxy of the text which will follow. 

In the Treatise, the question is clearly expressed: if the 



Haha- and HInayana in the Ta-chih-tu lun 



131 



Prajnaplramitasutra has been bestowed on Ananda , why was it not 
rehearsed at the First Council when Ananda was specifically in 
charge of the recitation of the sutras? The answer will also 
be expressed in a few words in the very last line of the huge 
Treatise, but it is preceded by a manifold examination which makes 
this last topic the most extensively treated in the last chapter 
of the Ta-chih-tu lun. There is first an examination of the ob- 
stacles We have been told about the inability of the Sravakas 
to understand the Mahayina when it was preached by the Buddha. 
How much more difficult would It become for them after his demise! 
Besides that, the HInayanist Trlpitaka consists of 30,000 U<*«. 
in contrast to the Mahayinist texts which are unlimited. A«ong 
the Mahayanist texts, the 'Great Pra Jnaparamitl ' division contains 
100 000 sio.as. the 'Medium Pra jnapiramiti • division 22.000 sloKas 
and the texts kept by the Naga kings, Asuras and other devas con- 
tain thousands of hundreds of millions of sio*as. Moreover, these 
non-human beings have no longer a span of life or better power 
of memorisation than the Bhiksus who are not even able to remember 



the 'Smaller Prajnaparamita'' division 



26 



In order to stress the length of the Vaipulya sQtras , the 
author of the Treatise lists a few of them: well-known are the 
Saddharmapundarlka. the Gandavyuha (designated as Acintyavimoksa- 
sutra 27 ). the Dasabhumlka under the denomination, current in the 
Treatise, of Dharmamegha sutra . This title makes it one of the 
three 'Megha sutras' 28 grouped together in the list.of sutras 
appearing here and there In the Treatise. Some of the other tit- 
les are unknown, but all are compared to treasures lying at the 
bottom of the Ocean. Not all those sutras can be Included In 
the Hfnaya-nist Tripitaka.as large things cannot he Introduced 
Lnt o small things, according to a clich* frequently used in the 

29 
Ta-chih-tu lun 

The aforementioned obstacles did not discourage Mafijusrl 

and Maitreya from inviting Ananda to recite the Mahayana sutras 

after having recited the Sutrapltaka at the First Council. Thus 

i8 demonstrated the strong will of the author of the Treatise 

t0 legitimise the Mahayanist tradition! Fond of maritime similes. 

he argues that If the Dharma has only one taste of liberation 

<„imu*ti) like the uniquely salty taste of the Ocean, there must 



132 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



be two kinds of liberation: the personal liberation which charac- 
terizes the Lesser Vehicle and the liberation of all living beings 
which is the object of the Great Vehicle 30 . This opposition 
between svakartfia and parSnha is probably the main distinction 
between Hlnayana and Hahayana expounded in several passages of 
the Ta-chlh-tu lun 31 . 

32 
Thereafter , the author Insists on the point that tripitaka 

is a word of late origin. At the time of the Buddha, people 

knew only of the terms sutra, vinaya and mitrka. Sutra is a 

common term for the texts belonging to the four Agatnas . for the 

Hahayana sutras, which have to be called the 'Great Sutras' (ta 

hsiu-to-lo), and also the 250 rules of the Prat lmoksa 33 . 

Regarding the Vinaya, the short description given here is 
probably one of the most glossed passages of the Ta-chih-tu 
lun. After having explained that the short predication of the 
Vinaya is in eighty sections, the author of the Treatise makes 
a distinction between the Vinaya of Hathura in eighty sections 
and the Vinaya of Kashmir, which is is ten sections but which 
is commented upon by a Vibhasa in eighty sections. E. Frauwall- 
ner chose to identify the Vinaya of Hathura, which includes 
Avadana and Jataka, with the Vinaya of the Mulasarvastivadins. 
As for the Vinaya of Kashmir, without Avadana and Jataka, he 
supported its identification, already proposed by J. Przyiuski 35 , 
with the Vinaya of the Sarvastivadins. Lamotte agreed with this 
second identification but considered the VibhasI commenting on 
the Vinaya of Kashmir as being precisely the Vinaya of the Mula- 
sarvastivldins . It seems indeed that the author of the Ta- 
chih-tu lun, although he quotes as 'Vinaya' only the Vinaya of 
the Sarvastivadins, made extensive use of the narrative documen- 
tation which would later become known as the Vinaya of the Mala- 

3 7 
sarvastivadins . In his time, did that documentation of unspeci- 
fied origin come from a Vinaya-vibhasa? Much research has now 
been made on when and where the form of the huge Sanskrit Vinaya 

— 1ft 

of the Mulasarvastivadins was fixed . Its discovery among the 
Gilglt Hanuscripts and its edition through the efforts of N. 



.39 



,40 



Dutf", G. Tuccl"* u , T. Venkatacharya and R. Gnoli 41 count among 
the great achievements of Buddhist studies in the last fifty 
years , 



Mahl- and Hlnayana in the Ta-chih-tu lun 



133 



Between this controversisl Information on the Vinaya and 
a valuable colophon which has been studied by Demifeville , the 
Ta-chlh-tu lun ends abruptly with a short sentence which summar- 
zes the answer to the fourteenth question, mentioned above: 'Yes, 
the Mahaprajfiaparamita and analogous texts are part of the Sutras 
(hsiu-to-lo-ching), but since as sutras. they were large and the 
matter they treated was different, they could not take their 
place in the compilation of the Tripitaka." 

The final sentence of the Ta-chih-tu lun is meaningful as 
it shows once again the crucial difference between the Hlnayana, 
heir of a prestigious tradition, the Tripitaka, and the innova- 
tive and superabundant Mahayana. It illustrates a dilemma which 
runs like a leit-motiv through the Treatise: its author was 'cor- 
nered' as. on the one hand, he followed his critical and systema- 
tic sense, which makes the Treatise a mascerwork of exegesis, 
and on the other hand he had to refer constantly to what could 
be called in modern language a double standard. He wishes to 
establish the authenticity and legitimacy 43 of the Pra jnipSramita 
texts on which he has specifically built his exegesis. Of course, 
he could rely on- the Mahayana and Madhyamika concepts of uplya- 
AausaJya and of the twofold truth, i.e. paramirtha and samvrti, 
but one can still be amazed by his ingenuity when he resorts 
constantly to concepts like the two levels of understanding (four- 
th question) and the two levels of enjoying (thirteenth question) 
the predication of the Pra jnapSramita . and the twofold vimoxti 
(fourteenth question); or when he proposes an interpretation 
of the bestowal as a refutation of an accusation of nihilistic 
tendencies. We may thus consider the last chapter of the Ta- 
chlh-tu lun as an epitome of the tensions latent in what has 
been called by the Far Eastern tradition the 'Great Treatise'. 
We may also add that the similarities between the Introduction 
(Traits, Vol.1) and the last chapter of the Treatise show that 
it is the work of only one author. 

* Presented at the 7th Conference of the International Association of Bud- 
dhist Studies, Bologna, July 1985, 



NOTES 



Tome I, Bibllotheque du Muaeon, Vol.18, Louvain 1944 - reprint: Publications 



134 



Buddhi.se Studies Review 5, 2 (1988) 



de l'lnstltut Orientaliste de Louvaln (P. I, O.L.I. Vol.25, Louvain-la-neuve 
1981. Tome II, B. du Mus. , Vol.18, Louvaln 1949 - reprint: P.I.O.L., Vol. 26, 
Louvain-la-neuve 1981. Tome III, P.I.O.L., Vol.2, Louvaln 1970. Tone IV, 
P.I.Q.L., Vol.12. Louvaln 1976. Tome V, P.I.O.L., Vol.24, Louvain-la-neuve 
1980. Tone VI: Addenda & Corrigenda, Index Is in preparation. 

See, for a bibliographical survey of Lamotte's publications until 1971: 
Notice sur Mgr E. Lamotte, Professeur a 1'Universite' de Louvain, Louvaln 
{privately published) 1972, 44pp.; until 1977: 'L'oeuvre de Mgr Etlenne Lamot- 
te' in Indianisme et Bouddhisme, Melanges offerts a Mgr Lamotte, P.I.O.L., 
Vol, 23, Louvain-la-neuve 1980, pp.vii-xvi; until 1984: H, Bechert, 'In memor- 
lan Etlenne Lamotte (1903-1983)', Nwien XXXII, 1, 1985, pp. 120-9. H. Burt, 
'Etlenne Lamotte, 1903-1983', Bulletin de VEcole francaise d ■ Extreme-orient 
LXXIV, 1985, pp. 1-28. A selection of 'Scrlpta Minora' will be published in 
the collection of the Melanges Chinois et Bouddhigues, Brussels. 

2 

Review of Traits II In Journal Asiatics , 1950, pp. 375-95 - reprinted in 

Choix d 'etudes bouddhioues. Leiden 1973; pp. 470-90. An English translation 

by A. Saroop of this important review will be published as an appendix to the 

English version of the Tralte by Sara Boln-Webb. 

3 

Calcutta Oriental Series, No. 28, 1934, 269pp. 

4 

Translated in Lamotte, Traite V, pp. 2373-2445. 

See E. Conse. The PrajnapSramita Literature, 2nd ed., Reiyukai, Tokyo 1978, 
pp. 36-9. 

T.D.K.K. No.56, 1971, pp. 164-129; No. 57, 1972, pp. 524-503; No. 58, 1973, 
pp. 270-238; No. 61, 1975, pp. 668-655; No. 64, 1978, pp. 440-418. The complete 
edition of Chapters 2 and 3 has been edited under the title 'Pancavimsatisaha- 
srikS PrajSBpSramita II- III, edited by Takayasu Kimura. Sankibo Busshorln. 
Tokyo 1986. ' 

A Historical Study of the terras Htnayana and MahSySna and the Origin of 
MahaySna Buddhism, 1st ed., University of Calcutta 1927 - repr. Indological 
Book Corporation, Patna 1978, p. 161. 

8 

Demi e vi lie, art. cit. , pp. 391-4. 

g 

See E. Conze, 'The Composition of the AstasShasrikS PraifiSpSramltSsQtra' , 

Bulletin of the School of Oriental and African Studies XIV, 1952, pp. 258-9 - 



Haha- and Hln-yin* In the Ta-chlh-tu lun 



L35 



repr. in Thirty Years of Buddhist Studies. London 1967, pp. 168-84. 

1° Suvitrzntavixraml-partprc**- Prajnapsra.itasutra. Fukuoka 1958, pp.xxxii- 

™iv. Seealso-KDantlnne. U splendent de 1 > inehranahle ( A^hya^na , 

I, P.1.0.L-. Vol. 29, Louvain-la-neuve 1983. pp. 41-4. 

U EQ . R . „,„,, Blbli otheca Indica. No.110, Calcutta 1888, pp.528-9: ed. 

„ Ho.ih.r- (with Haribhadra's Commentary). 1st .d., Toy* Bunko. Tokyo 1932- 

5 '-repr. SaukibS. Tokyo 1973, pp. 990. 9-991 .8; Engl, transl. by B. Con.e, 

Bibl. Ind., No. 284, Calcutta 1958, pp. 224-5. 



12 



13 



See rraite 1. pp. 228-9; Dantinne, op. cit., PP. 148 9. 

Asta.. Mitra. pp.498.1-3, 523.1-2; Wogihara. pp.947.B-U: 983.2.-24. 



14 



Isshi Vamada. Karunapundatika , Edited with Introduction and Notes, School 
of Oriental and African Studies. Vol.!. London 1968, pp.104-17. See a so 
pantinne, op, cit . . PP.137-9; 3. Gernet , 'Las suicides par le '-£-£ 
Bouddhistes chinois du Ve au Xe sales'. Melan.es publies par 1 Xn 
des Kautes Studes Chi„olses II. Biblioth*,ue de l'lnstltut das Haute, Etudes 
Chlnolses XIV. Paris 1960, pp.5Z7-5B; 3. Fillio«t. '1. -« volontalre par 
le feu et la tradition bouddhique indienne' , J.A. 1963, pp. 21-51. 

» See rraite III, p.rfiil V. pp.2181-2201 ; 2231-33; 0. Seyfort Ruegg. The 
Literature of the Xadhyamata Schc.1 of Philosophy in India. Wiesbaden 1981. pp. 
32-3. 

Wag3rj una's Philosophy as Presented In the Maha-PraWP*ra m U*-i*stra, 



16 

Rutland - Tokyo 1966. pp. 278-90 - repr. Delhi 1987. 

17 



Keisho Ts U ka„oto, 'Daichidoron to Hokkeky*' [The treatise on the Perfection 
of wisdom and the Lotus Sutra I. in Vukio Sakamoto, ed.. «c*,ek y0 no Chugotv- 
reki tenkai [The Lotus Sutra and Chinese Buddhism], Helrakujl. Tokyo 197*. 
p.633, does not explain who is this NandarSJa. The reference 714a should 
be corrected to 754b. 

' m a sutra typical of the Great Vehicle, the Kahayana aahaparinirvanasDtra 
(which has no Parlndana chapter), the Buddha insists when speaking to_hW.Ju.rt. 
i„ the last chapter, on his wish to entrust his Nirvanasutra to Ananda (T 
XII 375 xxxiii 8501.7-8). On Ananda. see Dantinne. op. cit., pp. 122-3. 



18 



See Liu King-wood. 'The P'an Chtao system of the Hua-yen School in Chinese 
Buddhism. T'ou n9 Fao LXVII. 1-2. 1981, p. 11. n.3. See also L. Hurvits, Chlh-i. 



136 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Melanges Chinois et Bouddhiques XII, 1962, p. 231. 

19 . 

See E, Lamotte, Note bibliographique; Le Tralte de la Grande Vertu de 

Sagesse de WSgatJuna, Tome 111', Bulletin de la Classe des Lettres et des 
Sciences Morales de 1 'Academic regale de Belgique, 56, 1970, p. 542, and the 
quotations referred to by R. Kimura, op. cit., p. 165, on the 'death of a Bodhi- 
sattva' or the hell to be preferred to the Sravaka- and Pratyekabuddhayanas 
as it keeps open the career of the Bodhisattva. 

20 

See M. Pye, Skilful Means, A Concept in Mahayana Buddhism, London 1978, pp. 

102-17. 



2L 



22 



T 1509 Ixxix 6l9b25-cl, 



See K. Mimaki, J. Hay in Hobogirin V, Paris - Tokyo 1979, s.v, Chads, 
p. 463. 

23 

Sunaksecra, already briefly mentioned in Traite III, p. 1545, as well as 

Susima, indirectly referred to in Traite III, p. 1483, and mentioned in the 
Parlndana of the Aksobhyaparivarta, T 1509 ixxix 620b27-28, are somewhat un- 
known figures presented here as 'nominal disciples'. 

24 

See B. Lamotte, Vajrapanl en Inde , Melanges de Sinologie o/ferts a Paul 

Demieville, Bibliotheque de l'Institut des Hautes Etudes Chi noises XX, Paris 

1966, p. 116 sq. 

25 

See E. Lamotte, The Teaching of Vimalakirti, Bngl . transl. by Sara Boin, 

Sacred Books of the Buddhists XXXII, London '1976, p. 105. Strangely enough, 
there is no special comment here on the interdiction to lose even one word 
of the Prajfiaparamita . The quotation on that topic in Traite I, p. 233 (T 
1509 Hi 84bl9-20 does not refer to the final Parlndana Chapter, but to the 
Parlndana of the Aksobhyaparivarta (T 1509 lxxix 616c22-26, comm. 619cl-22): 
to lose all the twelve ahgas of the SQtrapitaka is a minor offence in compari- 
son to losing one word of the Pra jnaparamita. 

Hikata, op. cit., p.lvili, points out that it Is the first classification 
of the NahaprajftSparamitSsatras in the Treatise. ' Medium ' seems to allude 
to the Pailcavimsati , which has 25,000 and not 22,000 slates; 'Snail' could 
refer to the Astasahasrika . 



27 



28 



See Hikata, op. cit., pp.lvill-lix. 



See Hikata, op, cit,, pp . lviit-lix. 



Traite III, pp .xxxvl-xxxvli , 



The 



Haha- and Hlnaypna In the Ta-chih-tu lun 



137 



three 'Megha sOtras' mentioned together in the Ta-chih-tu lun (T 1509 xxxiii 
308a6 - Traite V, p. 2301. and xlvi 394bl5) seem to refer to the Dasabhumlka, 
the Hahameghasutra and the Ratnaraeghasutra. 



29 



See Venkata Ramanan, op. cit., p. 2 78 and n.4. 



JO 



The distinction used here is completely different from the twofold vimukti 
(cieoriankti, prajnavimukti ) of the Abhidhannakosa . See L. de La Vallee Pous- 
sin, L'AMudharmakosa de Vasufcandhu IV, (reprint) Melanges Chinois et Bouddhi- 
ques XVI, 1971, pp. 296-8. 



11 



This passage is referred 'to as a conclusion of the survey on the Ta-chih- 
tu-lun by R. Kittura. o P . cit., p. 164. See also P. DemievUle in ffonSgirin 
III, Paris 1937, s.v. Butsu, p. 191. 



J 2 



From here, the concluding sentences of the Ta-chih-tu-lun have been trans- 
lated by J. Przyiuski in La legend* de 1 'empereur Asoka, Annales du Kusee Gui- 
met, Bibliotheque d' Etudes 31. Paris 1923, pp. 214-15. 



33 



On the classification of parts of the Vlnaya as ' Sutras', see Traite V, 
p,2287, n.3. 



14 



The Earliest Vinaua and the Beginnings of Buddhist Literature, Serie Orien- 
tal Roma VIII, IsHEO, 1956, p. 26 sq. 



35 'Fables in the Vinaya-Pltaka of the SarvSstivadin School', Indian His- 
torical fluarterly V, 1. Calcutta 1929, pp. 2-4. 



36 



E. Lamotte, Histoire du Bouddhisme indien, B. du ttus. 43, Louvain 1958, 
pp. 192-7 [Engl, transl. by Sara Boin-Weob, History of Indian Buddhism, P.l.O.L. 
Vol.36, Louvain-la-neuve 19B8, pp. 174-9], 



37 



Tralte I, pp. 104-5 <n,2); III, pp.xvl-xvlii 



38 



Regarding the difference between the traditions of the Vlnayas of the 
Sarvastlvadins and of the HulasarvSstivSdins, see Shiauka Sasaki . 'Komponsetsu 
issaiubu ritsu ni mirareru Butsuden no kenkyQ' [The Biography of Buddha In 
the Vinaya of the Molasarvsstivadins] , Seinan Ajia KenkyU, Ko.24. Kyoto 1985, 
pp.25-7-. and 'Kahasatra : A group of HDlasarvastivadasOtra as listed in the 
IDan dkar ma Catalogue* , flukkuO KenkyD, Hamamatsu 1985. 



M 



Ciig-it Manuscripts III, 4 volumes, Srinagar 1942-50. New edition by S. 
Bagchi, Buddhist Sanskrit Texta Ho. 16, 2 vols., Darbhanga 1967, 1970. 



138 Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



40 „ 

Translations of fragments of the Vinaya of the MalasarvHstivSdlns in II 

trcno di diamante. Bar! 1967. 

4L 

Co-editorship of The digit Manuscript of the Sanghabhedavastu , 2 vols,, 

Rome 1977-8; R. Gnoll, ed., The digit Manuscript of the Sayanasanavastu and 

the Adhikaranavastu , Rone 1978 (Publications of the Department of Archaeology 

of Pakistan and of the Istituto Italiano per 11 Medio ed Estremo Orlente), 

42 

The colophon has been preserved in T 2145 x 75b. Demieville, art. cit . , 

p. 383, n.4. See also Traite III, pp.xlv-xlvi. 

43 

See £. Lamotte, 'Les sources scrlptualres lie l'Upades'a et leurs valeurs 

respectives' , Cahiers d 'Extreme-Asie 2, Kyoto 1986, pp. 1-15, 

Hubert Durt 
Edit or- in-chief, 'Hoboqirin' 
Ecole franfais d ' Extreme-Orient , Kyoto 



139 



EKOTTARnGftMA (VIII) 

craduit de la version chinoise par 

Thich Huy€n-Vi 

Fascicule cinqul^me 
Partie 11 

Sans attendre 

1. 'Ainsi ai-je entendu. Larsque le Bouddha , le Bienheureux, 
residait dans le pare d* Anathaplndada a Sravastl. il disait a 
sea bhiksu: Vous devez detruire votre desir et je vous donnerai 
1'attesta'tion d'atteindre le stade d ' Anigamin. Quel est ce 
desir? C'est la luxure. Le Bouddha recitait ensuite cette gathl": 

En se cramponant a la luxure 

Les humains tombent dans le mauvais chemin. 

S'lls pouvaient eliminer cette passion 

Le stade d'Anagamin seralt leur realisation. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les hhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 

2. 'Ainsi ai-je entendu... le Bienheureux disait a ses hhiksu; 
Bhiksu, vous atteignez aussi ce stade si vous pouvlez detruire 
la colere. En effet: 

En se laissant entrainer par la colere 
Les humains tombent dans le mauvais chemin. 
S'ils pouvaient eteindre le feu de la colere 
lis accederaient au stade d'Anagamin. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique, 
3. 'Ainsi al-je entendu... le Bienheureux disait a ses bhiksu; 
Bhiksu, vous atteignez aussi ce stade d'AnagSmin, si vous pouviez 
ellminer 1'ignorance. En effet: 

En se laissant entrainer par 1'ignorance 

Les humains tombent dans le mauvais chemin. 

Pour l'eliminer, s'ils avalent la perseverance 

lis realiseraient le stade d'Anagamin. 



140 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 

4. 'Alnsl ai-je entendu... le Bienheureux disait a ses bhiksu: 
Bhiksu. vous atteignez aussi ce stade d ' Anagamln , si vous pouviez 
enlever 1'avarice de votre coeur. Paree que: 

En ayant toujours d' avarice 

Les huaains tombent dans le mauvals chemin. 

S'ils s ' acharnaient a la supprimer 

lis parviendraient au stade d 'Anagamln . 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 

5. 'Ainsi ai-je entendu.,. le Bienheureux disait a ses bhiksu: 
Bhiksu, conrae vous au debut, je n'arrivals pas A dominer un fait 
que j'ai subl au cours du temps et lequel ne m'apportait que 
souff ranee: c'est la pensee [ illusoire ] . C'est pourquoi vous 
devez 1 ' ident ifier , l'analyser pour distinguer l'origine du bon 
et du bien. PrStez done bien attention a ce point precis. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 

6. 'Ainsi ai-je entendu... le Bienheureux disait a ses bhiksu: 
Bhiksu, comme vous au debut, je n'apercevais pas le moyen de 
convaincre facilenent la pensee [illusoire] et d'obtenir de bonnes 
recompenses. Reflechlssez bien sur ce point pour discerner les 
bonnes causes qui vous donneront de bans effets. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 

7. 'Ainsi ai-je entendu... le Bienheureux disait a ses bhiksu: 
S il y avait quelqu'un parmi vous qui commencait a reflechir 
puis repandait ses paroles aberrantes, je le saurais immediate- 
ment. A d'autres occasions, par la meditation, Je pourrai savoir 
aussi s'il faisalt part de ses id6es a d'autres personnes. 

Bhiksu, la cupidite est une passion tres difficile a abandon- 

ner. Elle peut vous mener par la suite vers les trois mauvais 

2 
chemins et vous ne parviendrez jamais au niveau de 1 ' Incondition- 

ne (asamskrta). C'est pourquoi ceiui d'entre vous qui a cette 

passion, doit s'en debarrasser immediatement . Celui qui n'en 



Ekottaragama VIII 



141 






a pas encore ne doit pas la laieser nattre. Faites-en tres at- 
tention. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 
8 'Ainsi ai-je entendu... le Bienheureux dis'ait I ses bhiksu: 
Bhiksu. s'll y -ait quelqu'un parmi vous qui avait l" intention 
de se suiclder ou qui ne voulait plus tester dans la conrn-unaut* 
et repandait ses paroles aberrantes, je le saurais 
k d'autres moments, par la meditation., je pourrais me rendre 

i a* i a naissance de ses desirs. de sa cupidite, de 
compte aussi de la naissance 

la propagation de son esprit capricieux. 

I'ortUM pas que la convoitise est un sentiment tre. diffi- 
cile a vous debarrasser. Elle vous entrainera vers les trois 
mauvais chemins et vous empichera de parvenir au niveau de 1 In- 
conditionn., Celui d'entre vous qui a cette manie dolt 1 abandon- 
„er immedlatement . Celui qui n'en a pas encore ne la laisse 
pas naltre. Examinez bien cette question. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu talent 
heureux et les mettaient respectueusement en pratique. 
9 'Ainsi ai-je entendu. Une fois le Tathagata residait A Raja- 
grha dans le jardin be bamboo Kalanda [k.nlv.p. ] avec ses 500 
disciples. II leur demandait ceci: Bhiksu. qui entre vous pense 
oue Devadatta 3 est innocent ou bien qu'il a commis des fautes 
t^ilebil- a expier durant plusiers kalpa? Selon notre Dnarma , 
je n'ai pas vu la moindre bonne action aussie petite qu,un grain 
de sable, au nom de Devadatta. A cause de cela. aujourd hui 
je vais vous relater l'origine de ses fautes et pourquoi elles 
BO nt irreparable*. Prenez 1'exemple d'un homme t o»b* d.n. un 
fosse d'excrement. Tout son corps en est i^pregn,. Quelqu un 
a voulu le sauver. le ramener vers un endroit salubre. Mais 
en 1'examinant Men, II s'est aper.u que 1'accldente est tr*s 

. -„i = Tl lui dit alors: J'aurais alme vous 
sale, completement sale. 11 iul alt 

titer de 14. Hals 11 a'est impossible de le faire. Ainsi dit. 
11 s'en va. 

II en est de mSme pour Devadatta que pour les autres ignor- 
ant* qui ne prennent pas conscience du bien. Us seront plonges 
dans le mal durant des kalpa sans pouvoir s'en sortir. Pourquoi? 



142 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



C'est parce que Devadatta est ignorant. II est ebloui par le 
profit. U a commis [quelques-unes] des cinq graves fautes*. 
A sa mort. il renaltra dans l'un des trois mauvais chemlns. 
II en est ainsi, bhiksu : Les grands profits n'apportent pas le 
bonheur a 1'horame. Celui d'entre vous qui souhaite en avoir 
la jouissance. doit abandonner cette idee. Celui qui n'en a 
pas encore ne la laisse pas nattre. 

Ayant entendu ces conseils du Tathagata, les bhiksu etaient 
heureux at les raettaient respec tueusement en pratique, 

10. Ainsi al-je entendu... le Tathagata residait... avec ses 
500 disciples. Un des bhiksu ayant entendu le Tathagata confir- 
mer la condamnation sans appel d'un kalpa d' expiation pour Deva- 
datta se dirigeait vers Ananda et s'asseyait a ses cdtes. II 
demandait a Ananda: Pourquoi le Tathagata evoque-t-il d'abord 
les fautes de Devadatta avant d'annoncer sa condamnation a un 
kalpa d 'expiation? II faut avoir un motif pour le condamner. 
- Ananda repondait: Le Bouddha ne commet jamais d'erreur. Les 
acres accomplls par son corps et sa bouche sont les ratines. Le 
Bouddha annonce tres justenient la condamnation de Devadatta a 
un kalpa d'expiation de ses graves fautes. - Ananda se dirigeait 
vers le Bouddha, se pxosternait devant lui, se redressait et 
lui disait: Blenheureux, il y a un bhiksu qui se pose la ques- 
tion suivante: Pourquoi le Tathagata evoque-t-il d'abord les 
fautes de Devadatta avant d'annoncer sa condamnation a un kalpa 
d'expiation? Y-a-t'il un motif pour cette condamnation? - Le 
Bouddha repondait: Ce bhiksu est nouvellement admis dans notre 
communaute. Tout ce que le Tathagata dit est vrai . Pourquoi 
en doute-t-il? - Le Bouddha demanda a Ananda de lui amener ce 
bhiksu pour lui donner des explications. Ananda s*en allait 
executer l'ordre. Le bhiksu rectifiait l'ordre de son habit 
puis accompagnait Ananda Jusqu'a la place du Bouddha. se proster- 
nait et prenait place a ses c6tes. Le Bouddha lui disait alors 
ceci: Pourquoi Stes-vous si obtus pour douter ainsi la parole 
du Bouddha? Ce que le TathSgata dit est toujours vrai. Vous 
voulez chercher quelques def alliances de ses mots. - le bhiksu 
repondait: Le bhiksu Devadatta a du prestige et de l'autorite. 
Pourquoi le condamnez-vous a un kalps d'expiation de ses fautes? 
- Le Bouddha repondait: Bhiksu, faltes attention a vos paroles 
"sinon vous supporterez des souff ranees interminables . - Le Bouddha 



Ekottaragana VIII 



143 



recitalt la gatha suivante: 

La connalssance mondaine n'apporte pas la liberation 
finale ni 1 'extinction des passions, par contre elle 
peut envoyer l'individu en enfer. 
Si j 'avals vu chez Devadatta le moindre signe de bonte je 
n'aurais jamais annonce sa condamnation a un kalpa d'expiation. 
Quant au motif, le void: Devadatta est ignorant, cuplde, et 
a commis [quelques-unes 1 des cinq graves fautes. A sa mort il 
sera echu en enfer. Pourquoi? Parce que la cupidite detruit 
les germes du bien chez 1'homme et 1'empiche de parvenir au Nir- 
vana. C'est pourquoi. bhiksu. ne la laisse pas nattre. 

Le bhiksu qui avait pose la question se levait . reetifiait 
ses habits puis se prosternait devant le Bouddha en dlsant: 6 
Blenheureux, je suis un repent! et a pattir de maintenant je 
ra'efforceral de me perf ectionner . J ' implore votre pardon pour 
mon ignorance et mes doutes vis-a-vis de vos paroles. - II repe- 
tait cette priere trois fois de suite. Le Bouddha lui repondait: 
C'est bien. Je pardonne votre erreur . A partir de maintenant 
6tez les doutes de votre esprit. - Le Tathagata citait la gathS 
suivante : 

Le repenti efface une grave faute. 
Celui qui observe la moralite {Alia) peut 
extraire les racines de ses fautes. 
Ce bhiksu ainsi que tons les autres acceptaient tous les 
conseils du Bouddha et promettalent de bien les appliquer.' 

NOTES 



1 Voir T2, 566bl et suiv . 

2 Voir BSR V. 1. p. 59, n.4. 

3 Devadatta -Halt un cousin et disciple du Bouddha. Hals il voulait supprl- 
ner ce dernier pour prendre sa place. Sur Devadatta, avec references a routes 
le sources pali qui le concerned, voir Malalasekera, Dictionary of PSli Proper 
Names I. pp. 1106-11. Voir aussi, E. Lamotte, fraite II. PP .B6B-77. se refer- 
ral exhaustlvement aux oeuvres Sanskrit et a celles conserves dans le canon 
chinois. 



144 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Les cinq graves fautes ou 'peches inantarya ' sont : tuer son pere, tuer 
sa m6re, tuer un Arhar , detruire 1'unioci du Sangha, blesser un Bouddha. En 
effet Devadatta a coromis trols pethes inantarya: a) le schisme, b) blessure 
infligee au Buddha, c) blessure mortelle infligee a une Arhati - Lamotte, 
Ibid., pp. 873-5. Cf. aussi Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 
p. 95 f. 

traduction francaise avec 
1 'aide du Bhiksu Tri-Bo 



INSTITUT BELGE POUR L ' ETUDE 

DU BOUDDHISME (IBEB) 

(Belgian Institute for Buddhist Studies) 

60 rue Entre-deux-Thiers, B-5200 Huy , Belgium 

organise chaque annee les cours de 
organizes each year the courses listed below 

chinois avance: 60 heures par an 
Advanced Chinese: 60 periods p. a. 

histoire du Bouddhlsme : 15 heures par an 
History of Buddhism: 15 periods p. a. 

Autres cours sur demande/other optional courses 



Les cours recomraenceront en octobre 1988, a l'adresse 
suivante/The courses will resume in October 1988, at 
the following address: 

15 rue des Croisiers, B-4000 Liege (Belgium), 

Institut . . , de . , . Recherches Bibliotheconomiques { IPERB) , 
3eme etage / 3rd floor 

L'IBEB publie la revue / The IBEB publishes the review 
T R I Y. a N A 
(2 numeros par an/bi-annual (in French)) 
Comite / Board 

- President/Chairman: J. DANTINNE, 35 rue Lamblnon, 

B- 4000 Liege, Belgium 

- Secretaire/Secretary: P. CAES, 60 rue Entre-deux- 

Thiers, B-5200 Huy. Belgium 

- Tresorier/Treasurer: J.M. VERPOORTESI, 17 rue des 

Coteaux, B-4800 Verviers, Belgium 



145 



NEWS AND NOTES 



Tuns Lam Linh-So'n International 

In a previous issue of this journal (BSR II, 1-2, pp. 66-8) the 
activities of Ven. Dr Thich Huyln-Vi were recorded: his founding, 
with the support of the Association bouddhique Linh-So'n at Join- 
ville-le-Pont (Paris) and affiliated Linh-So'n associations in 
the USA and elsewhere, of the Monasters bouddhique Linh-So'n to- 
gether with a Buddhist research institute attached to it, as 
well as Linh-So'n branch temples found by now on all continents. 
The Linh-Sota headquarters serving, besides many other things, 
as a training centre for a steadily increasing numbers of monks 
and nuns, soon ran short of space despite having been enlarged 
by an annexe. 

Fortunately two years ago one half of a hamlet, virtually 
deserted and dilapidated but situated in peaceful and beautiful 
surroundings, was discovered some 40 km north of Limoges, near 
the village of Banc on (Chateauponsac ) , with nearly 30 hectares 
of grounds, and it was acquired for use by the Linh-So'n Sangha. 
Since then, members of the Linh-So'n community have been hard 
at work rebuilding and converting their ' Dharma Villa ' into a 
magnificent Buddhist centre. That they have admirably succeeded 
could be witnessed by all those who were present on 28th August 
last to participate in the inauguration ceremony. So far, a 
huge shrine-hall accomodating 500 people, quarters for monks 
and a nunnery have been completed. Two further buildings have 
been renovated and furnished, one serving as a library with a 
spacious lecture hall on the ground floor, the other as a kitchen 
and refectory. 

Thus the first phase of establishing the new headquarters 
and would-be international Buddhist centre has been completed. 
Further phases are to follow: the construction, for Instance, 
of a guest house, of a meditation centre where everybody genu- 
inely interested in bhavana will hopefully benefit from facili- 
ties conducive to intensive mental training, of a kind of Bud- 
dhist old peopled home and of suitable accomodation for several 
Linh-So'n Buddhist youth organizations. 



146 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



News and Notes 



U7 



L 



One final remark about the meaning of Tang-Lam Jt-^-t the new 
name of Linh-So'n International Centre in south-western France. 
The director of Tung-Lfm Linh-So'n, Ven Thich Huygn-Vi, has deli- 
berately chosen this name harking back to a time-honoured tradi- 
tion of both Vietnam and China, where Buddhist training centres 
of a larger scale were often called Tilng-LSm (Cdng-Lfn), which 
corresponds to ' Mahavihara ' , The ^literal meaning, however, is 
'dense forest* being evergfeenj -shady and in so many ways useful 
to sentient beings. 

On the occasion of the formal opening ceremony, which was 
attended by local civil and religious dignitaries, a unique publi- 
cation was released. Entitled Maha-Pra jiiaparami tl Mrdaya -Sti t ra , 
this opens with a long commentary on the Heart Sutra by Ven. 
Thich Huy§n-Vi, 'Le Sutra de la Grande Sagesse pour rejoindre 
1 'autre Rive de l'Eveil', and Includes the text in the numerous 
Chinese translations, (Sanskrit) Devanagarl and Tibetan (script 
and roman), Pali ( romanised ) , Mongol, Manchu, Japanese, English, 
French and Vietnamese, together with all the seals and calligraphy 
that are being serially reproduced at the beginning of each issue 

of BSR. 

******** 

The alms and objects of Tung-Lfm are: 

to train monks, enabling them to disseminate the Dharma in 
the name of the Association and of the Buddhist Community, 

to create a Centre where the Sangha can practise the Dharma 
efficaciously , 

to admit and teach aspirants who wish to be ordained, without 
distinction of sex or nationality, 

to raise and educate the young according to Buddhist princi- 
ples, 

to guide lay Buddhists in deepening their mental purification 
and to teach them the Dharma, 

to help outsiders to understand Buddhism better, to lead a 
simple and noble life, beneficial to both themselves and others, 

to perpetuate and develop Buddhist culture (Buddhist arts 
and the Dharma) in the eyes of Westerners. 

All-Unlon Conference of Soviet Buddhologlsts 

Approximately 150 participants met in Moscow at the Institute 



of Oriental Studies in November 1987 and heard ten papers and 
forty-five communications over a period of two days. (No less 
than 114 abstracts of communications had been printed prior to 
the proceedings.) The major centres of academic research into 
Buddhism have long been Moscow, Leningrad - and Ulan Ude, and re- 
presentatives from them discussed topics of interest under the 
following-headings": 

Ulster!/, The main achievement in this field is the comprehensive 
study of source materials which embrace both archaeological exca- 
vations (notably former Kusana monastic sites under the supervi- 
sion of B.A. Litvinsky and B.Y. Stavisky) and the publication 
of texts and translations from Central Asia (especially the Sans- 
krit Has by G.M. Bongard -Levin) . As was made clear, work is 
also continuing on investigation Into Buddhist doctrine, didactic 
literature, medicine and art as described in Buryat, Mongol and 
Tibetan documents, but especially in the Kanjur and Tanjur. 
Papers were read on specific tenets - dharmas, karma, skandhas, 
Nlrvlna and sunyati, and discussions ensued on historical studies 
of traditional Buddhism as well as on popular manifestations 
in the Far East . 

Culture. This category Included discussions on iconography, 
the restoration and classification of canonical texts, Buddhist 
hagiography, historical chronicles, and the relationship between 
Buddhist and shamanist traditions. Specific aspects of the visual 
arts were the subject of several papers and the consensus of 
4 opinion was that urgent attention should be given to the Buddhist 
artefacts in the museum collections of the Soviet Union (in par- 
ticular, the Hermitage. Leningrad, the Museum of Arts of the 
Peoples of the East, Moscow, and the Ts . Sampllov Museum, Ulan 
Ude) . 

Current Developments. - subdivided into three main subjects: 
1) The role of Buddhism in the public life of Asian countries 
which acknowledged the 'use of Buddhist concepts in 'national 
liberation struggles' and in the 'thirdly of development' (i.e. 
'Buddhist socialism'). The Theravadin Sangha and the Sokagakkal 
were cited as examples of present-day practitioners of the latter. 
Because of its historical importance and influential position 
in society, socialist [i.e. Communist] administrations should 



148 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



co-operate with the monastic community, particularly in economi- 
cally undeveloped regions. Indeed, 'an in-depth study o£ Buddhist 
tradition may prove to be helpful in shaping certain aspects 
of the socialist tradition,' 

2} Tibetan medicine and the psychological aspects of Buddhism. 
3) Applied studies of Buddhism. 

The Conference plans 'to promote the cohesion of Buddhological 
studies with natural sciences. With the proper organization 
and placement of scientific personnel further studies of Buddhism 
can offer a major contribution to our understanding of the proces- 
ses of development of the philosophy, logic and psychology common 
to all mankind . ' 

It was also resolved to; 
•1) Regard the following long-term trends in Buddhological studies 
as having paramount Importance: 

- cataloguing and describing Buddhist manuscripts, translating 
primary sources, compiling dictionaries and reference books etc.; 

- studying the history of Buddhism; 

- studying the religious system of Buddhism; 

- studying the ideological, political and social role of 
Buddhism in the present-day situation. 

2) Regard it advisable to concentrate the efforts of Soviet 
Buddhologists upon preparing thematic collections of articles. 

3) Propose to the Presidium of the USSR Academy of Sciences 
to set up an All-Union Association of Buddhologists within the 
framework of the All-Union Association of Orientalists and to 
entrust to it the functions to implement the proposals of the 
present Conference. 

4) Consider it advisable to convene a World Conference of Buddho- 
logists in 1991. 

5) With a view to improve the training and selection of specia- 
lists in Buddhology address to the Ministry of Higher Education 
of the USSR the proposal to introduce periodical courses of lec- 
tures on Buddhism in Orientalist, philosophical and historical 
departments where the required experts are available," 

'In the opinion of the Conference members Buddhist dialectics 
may prove to be one of the methods of new thinking capable not 
only of saving raankind from self-destruction but also of reestab- 



News and Notes 



149 



lishing the balance between the human civilization and nature.' 

Abridged from Buddhists for Peace 10, 1, Ulan Bator 

Ed. The opportunity should be taken to publicise the appearance in recent 
years of full-length studies on or about Russian Indology. Background materi- 
als are provided by G. Bongard-Levin and A. Vigasin in The Image of India. 
A Study Of Ancient Indian Civlisations in the USSR (Moscow 1984) - with two 
chapters devoted to S. Oldenburg and Th. Stcherbatsky, and R.H. Stacy India 
in Russian Literature (Delhi 1985) - a chronological analysis. Textual studies 
are well represented by the prolific writings of Bongard-Levin, whose latest 
surveys comprise Indian Texts from Central Asia (Leningrad Manuscript Collec- 
tion) and New Sanskrit Fragments of the WahaySna Maniparinirvanasiitra (Central 
Asian Manuscript Collection at Leningrad) - both published by the International 
Institute for Buddhist Studies (Tokyo 1986). Apart from the periodic reprint 
of the English works of Stcherbatsky, E. Obernllleir's translation of the major 
historical work by Bu-ston has been reproduced in two parts in the Bibliotheca 
Indo-Buddhica Series (Delhi): The History of Buddhism in India and Tibet 
(1986) and The Jewelry of Scripture (1987). Two essays by the same translator 
have been offprinted by another publisher in Delhi under the titles nirvana 
In Tibetan Buddhism (1987) and PrajFlSparamlta In Tibetan Buddhism (1988). 
Of incomparable reference value is the bibliographical index of 'International 
Congresses of Orientalists 1873-1983' (Leningrad 1984), whilst Knud Lundbaek 
has contributed the first detailed biography of T. S. Bayer' (1694-1738). Pioneer 
Sinologist {Scandinavian Institute of Asian Studies, Copenhagen -Lend on 1986), 
who was also closely associated with the newly-founded Academy of Sciences 
in St Petersburg. 



Symposium on the date of the Buddha 

When Simon de La Loubere visited Slam in 1687, he found an era 
in use there which, when correlated with the Christian era, indi- 
cated that the Buddha had died in 544 B.C. When, however. Western 
scholars began to read Buddhist texts they discovered that accor- 
ding to the Sinhalese chronicles the Buddha died 218 years before 
the consecration of Asoka, which can be dated c.268 B.C., while 
the Northern Buddhist texts indicated that Asoka had lived only 
100 or 110 years after the Buddha. These figures give c.486 
B.C. and somewhere in the second quarter of the fourth century 
B.C., respectively, for the date of the Buddha's death. 

A calculation which gave a date of 483 B.C. received strong 
support from such scholars as Wilhelm Geiger, and for a long 



150 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



time this was the view most generally accepted, although there 
were still those who advocated the later date. The last decade 
or so has seen the publication of a number of papers which have 
re-examined the evidence and suggested that the numbers 100 and 
218 should not be taken literally. It has become clear that 
the time has now arrived for the whole matter to be Investigated 
once again in the light of recent discoveries, especially in 
the field of archaeology. 

To this end, a symposium 'On the date of the historical Buddha 
and the importance of its determination for historiography and 
world history' was held at HederaOnden, a village some 20 kms 
south of Gottingen, from the Uth to the 18th of April 1988. 
It was sponsored by the Committee for Buddhist Studies of the 
Academy of Sciences In Gottingen. and organised by Professor 
Heinz Bechert. More than fifty participants from a dozen or 
so countries were invited, although in the event not everyone 
was able to attend. 

The papers read at this conference fell into several differ- 
ent categories: 

1) those which were purely research tools, i.e. translations 
of texts or portions of texts which give information about the 
date of the Buddha, or information about such texts, or surveys 
of previous investigations into the problem; 

2) those which dealt with the Importance of the date for histori- 
ography and world history; 

3) those which tried to find a methodology which might be of 
help in the search for the date of the historical Buddha; 

4) those which actually tried to fix a date for the death of 
the historical Buddha. 

Papers dealing with the importance for historiography and 
world history discussed the various dates of the Buddha which 
are found In individual countries or traditions, e.g. in China, 
India, Japan, Korea, Indonesia, Thailand, Tibet or Vietnam. 
They concentrated mainly upon the many dates which are given 
for the Buddha in Chinese texts, which represent the conflict 
between the various Chinese sects for whom the date was a matter 
of theological politics, or upon the way in which the Buddhist 
countries of South-East Asia, including those such as Indonesia 



Mews and Notes 



151 



where Buddhism Is now increasing in importance, all adhere to 
the traditional date of 544 B.C. 

Most of those papers which tried to establish a methodology 
took some aspect of Indian culture and, by extrapolating back 
from the known state of that culture at the time of ASoka , tried 
to deduce how long had elapsed in the meantime, e.g. by investi- 
gating the sites at which ASoka published edicts of a religious 
nature. The geographical spread of Buddhism which this revealed 
was compared with the area covered in the canonical texts, which 
were assumed to reflect accurately the extent of Buddhism at 
the time of the Buddha. Other papers tried to deduce the nature 
of Buddhism as depicted by the Asokan inscriptions, e.g. the 
development of the cult of previous Buddhas, and tried to define 
a time lapse for such a development. 

Further papers noted that the growth of Buddhism coincided 
with the growth in trade and the spread of urbanisation, since 
it is clear that Buddhism appealed to the wealthy middle-class 
trading community. To some extent this method of enquiry coinci- 
ded with the archaeological approach, which examined the archaeo- 
logical evidence for the probable state of development of the 
towns and cities which the Buddha, according to the canonical 
texts, visited in his life-time. Another line of approach was 
to consider the lists of elders who are alleged to have lived 
between the time of the Buddha or his contemporary Mahavlra, 
the Jain leader, and the time of ASoka. Another was to consider 
the lists of kings given in the Puranas together with the lengths 
of their reigns, in an attempt to give a date to kings known 
to be contemporary with the Buddha. Some attention was paid 
to the possibility of dating the Buddha by means of extra-Indian 
references, although it was noted that the extant portions of 
Megasthenes' writings make no reference to Buddhists or Buddhist 
monuments which he might have been expected to see In Patallputra, 
while specific Greek references to the Buddha are too late to 
be of any value. One paper investigated the possibility of making 
a .contribution to the subject by dating Iranian texts which refer 
to the Buddha. 

All these methods of approach to the problem had both suppor- 
ters and critics. Several of them suffer from the fact that 



152 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



they are the products of a form of circular argument, since in 
many cases the seemingly Independent dating of the critera adop- 
ted is in fact based on the assumed date of the Buddha. Other 
methods suffer from the fact that we do not know whether the 
evidence is satisfactory. We cannot tell whether the fact that 
Asok.:'s inscriptions addressed to the Sangha are found at a limi- 
ted number of sites proves that Buddhism spread no further than 
the confines of those areas. Nor do we know whether it is pos- 
sible to estimate the state of Buddhism at the time of ASoka 
from his inscriptions and, if it is, to date the rate of religi- 
ons development which they reveal. It is uncertain whether we 
can rely upon the lengths of reigns of kings and the ages of 
elders which are given in the texts. It must be remembered that 
although the spread of Buddhism coincided with urbanisation and 
the growth of trade, this does not necessarily prove that the 
origin of Buddhism similarly coincided, since it is quite pos- 
sible that Buddhism began in a pre-urban rural society but made 
little progress until the rise of the merchant class. 

Some methods could be shown to he of little or no value, 
at least in our present state of knowledge. In the absence of 
any way of dating the canonical texts of the various schools 
of Buddhism, or of measuring the rate of linguistic change, any 
investigation into the language of the various canons as a means 
of dating the Buddha would seem unpromising. One or two methods, 
however, seem to hold out hope of making a contribution to the 
problem, although in some cases preliminary results appear some- 
what contradictory. Archaeological evidence for the date of 
foundation of some of the cities which the Buddha is alleged 
to have visited seems to indicate that they could not have been 
founded as early as the sixth century B.C., which militates again- 
st the Buddha having died c.483 B.C. On the other hand, cross- 
checking the Puranic lists against each other seems to indicate 
that they are consistent in placing the kings who were ruling 
at the time of the Buddha earlier rather than later. The archaeo- 
logical evidence, however, is open to the objection that for 
dates around 500 B.C. the accuracy of Carbon 14 dating is ± 100 
years, while the possibility cannot be ruled out that references 
to cities which did not, in fact, exist at the time of the Buddha 
may have been inserted anachronisticaliy into the canons for 



News and Notes 



153 



reasons of prestige or politics. Until we have further evidence 
for the way in which state archives were kept, e.g. in writing 
or in some other way, there will be doubts about the accuracy 
of the Information given In the Puranic texts. Similarly, the 
life spans given for elders, both Buddhists and Jains, have been 
dismissed as inaccurate, although it seems possible that some 
of the Information given about them, particularly the early ones, 
could be used if great care were taken. 

The propriety of the very uee of the word 'chronology' in 
some contexts was questioned, particularly in such phrases as 
'The earliest available sources for the long chronology [of 544 
B.C.] are the DIpavamsa, the Mahlvarasa and the Samantapasadika ' , 
when what all the sources were doing was repeating the tradition 
about the elapse of 218 years between the death of the Buddha 
and the coronation of Asoka. A warning was uttered against be- 
lieving Implicitly in the regnal years apportioned by the Sinha- 
lese Pall chronicles. It could be shown that in some cases the 
chronology was reconstructed by apportioning years arbitrarily 
on a mythical footing, often based upon the number 18, simply 
to fill gaps between more certain dates. It therefore followed 
that any deductions based upon precise regnal years during suspect 
periods would be equally suspect . 

Although there were those who still favoured a date c.483 
B.C. for the death of the Buddha, and who spoke firmly in favour 
of the 'dotted record' of Canton, there was a general tendency 
among those who tried to date the Buddha to avoid early dates, 
and settle upon something nearer the short chronology which dates 
the death of the Buddha c.365 B.C. In its most extreme form 
this was expressed as a suggestion that Asoka and Ajatasatru 
were identical, which would make the Buddha a contemporary of 
Asoka. Such a view could only be tenable on the basis that there 
was a pre-Buddhist cult of former Buddhas . Although this is 
not impossible, since the term 'buddha" is common to both Bud- 
dhists and Jains and is probably pre-Buddhist, there is no evi- 
dence at present for such a cult existing before the time of 
Gotama Buddha. 

It is not unknown for participants in such conferences to 
come with preconceived ideas which are in no wise changed by 



15* 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988 



anything which is said at the conference. It was very encoura- 
ging, therefore, to hear some participants say, at the end of 
the Symposium, that they might well have to re-write large por- 
tions of their papers in the light of what they had heard in 
papers and dicussions. 

For this reason it is not possible, at this point, to give 
a definitive answer to the question 'What did this symposium 
achieve?' That answer must await the publication of the proceed- 
ings of the meeting, which everyone interested in the subject 
must hope will not be delayed too long, 

K.R. S or man 

Ed. The latest (and on i y3 , fuXX-length works on the subject are V.G. Rmach.,,- 
dran Cauthama the Buddha, The Date and Tlae (International Society for the 
Investigation of Ancient Civilization. Madras 1985), and Shrlraa Sathe Dates 
of the Buddha (Bharatiya Itlhasa Sankalana Samiti. Hyderabad 1987). 

Research Institute in India 

In his memory and as a tangible and permanent tribute to his 
own considerable scholarship, the Bhikkhu Jagdish Kashyap Insti- 
tute of Buddhist and Asian Studies was established at Sarnath 
in 1987. 

This centre's objectives will be to: 

- promote Buddhist and Asian studies, past and present, on a 
multidiscipiinary basis; 

- prepare study tools; 

- support individual or institutional academic projects related 
to the Institute ; 

- maintain and develop a library and documentation centre and 
to disseminate Information; 

publish source materials and translations, periodicals or 
newsletters ; 

- sponsor relevant conferences and seminars. 
LTWA branch in USA 

The first overseas branch of the Library of Tibetan Works and 
Archives (Dharamsaia) will be opened in Seattle. Washington, 
under the direction of Jagdal Dagchen Sakya Rinpoche. Apart 



News and Notes 



155 



from serving the immediate needs of the local Sakyapa g6npa (of 
which it will form part), it will encourage interest from the 
public by means of a reading room and by offering a reference 
library of books and tapes. The new centre will house collec- 
tions on Tibetan Buddhism, art, history, language and medicine 
and will become one of the main repositories for Buddhist and 
Tibetan texts in the West. 

Buddhist Forum 1968-9 at SPAS 

This series of seminars on various aspects of Buddhism: history, 
philosophy, religion, philology, art and architecture, is a con- 
tinuation of those Initiated last academic year. Convened, as 
before, by Dr T. Skorupski at the School of Oriental and African 
Studies, University of London, 4.30-6.00 pm in Rooa G58, the 
first seminar took place on 12 October. Other dates are 9 Novem- 
ber, 14 December; and 18 January, 8 February, 8 March and 10 
May 1989. Details of the papers and participants are not yet 
to hand . 



BUDDHIST STUDIES REVIEW INDEX 

Now that we have completed our fifth volume, 
it is hoped to produce a comprehensive index 
up to date for despatch with Vol. 6, No.l. 






156 



OBITUARY 



RENE DE BERVAL C 1911-87) 



There can pe no Journal dealing with cultural relations in Asia 
which can forget the great model , * France-* sie, Revue mensuelle de 
culture et de synthese f ranco-asiatique ' , the some two hundred 
issues of which appeared over the period from 1946 to the early 
'70s. It was the reason for living of a French writer and Orien- 
talist, Rene de Berval, who died in Tokyo on 28 December 1987. 

When a great scholar dies, it is usually said that a library 
has gone with him. In the case of Rene de Berval, it is less 
his scholarship that is to be regretted than his prodigious ex- 
perience. There was even a vague question in Japan of making 
a film of his life, but the variety and even contradictions of 
that life would have discouraged any producer. One and the same 
man was a rising star of the french literary world between the 
two World Wars, an unflinching fighter in WW2 , a publicist who 
devoted himself totally to the preservation of good sense and 
sviuoathy in the still continuing tragedy of ex-French Indochina. 

As a young poet, de Berval associated closely with literary 
personalities in France of whom the best known outside the count- 
ry was undoubtedly Jean Cocteau. However Parisian and refined 
they may have been, de Berval 's tastes were not reactionary. 
He was close to the post-surrealist avant-garde, especially the 
group of the Grand Jen. Was it in that atmosphere that, like 
Louis Daumal, he came into contact with Indian thought? Did 
he reach it through the Gnosis of Rene Guenon? The fact is that 
Indian, particularly Buddhist, thought, later augmented by a 
touch of Taoism, was in future to direct his life. Another as- 
pect of his avant-garde position are the articles by him which 
can be read in the immediate post-War Left-wing Journals, Marian- 
ne, vendredi and Vendemlaire . By allowing Spanish intellectuals 
who had escaped the Francoist Obscurantism to speak, he was pre- 
paring his role as editor of France-Asle , 

During the Second World War he followed General Leclerc to 
Indochina where he */as able to realise his dream of knowing Asia 
which was not, at that time, within reach of the first charter 



Obituary 



157 



flight. He had the good luck, while travelling there, to touch 
both poles of Indo-Chinese culture: India, due to a long stopover 
in Calcutta, then prey to confrontations between Hindus and Mus- 
lims; China, where he drew to the cause of Free France soldiers 
of the army of Indochina who had taken refuge in Yunnan after 
the Japanese power's coup in March 1945. 

On the launching wrapper of the first issue of France-Asie 
(15 April 1946), Leclerc had written: 'To members of the Expedi- 
tionary Corps Franee-Asie will contribute knowledge of that Indo- 
china which they have Just liberated.' In fact, this was not 
the tone given to the young Journal in an Indochina which was 
still highly colonial, where opinion was often led by the journal 
L'uni on franchise of Henry de LachevrStl^re . Rene de Berval 
was not a conformist, nor the least timid - as is known by all 
those who knew him but a little. Frail in appearance, he was 
incredibly tough. 

France-Asie rapidly became a fascinating journal. It had 
three orientations: to make known the cultures of Asia, to re- 
flect cultural life in the West, and to constitute a forum for 
cultural and often political exchanges between East and West. 
Its contributors and readers were Vietnamese as well as French. 
In the Orientalist field, France-^sie benefited from the begin- 
ning from the collaboration of the Ecole francaise d ' Extreme-Orient . 
In the Western sphere, de Berval benefited from his old contacts 
in France. Finally, the forums played the part of an indispen- 
sable buffer between an authority, for which de Berval constitu- 
ted a more or less tolerated opponent , and the various Independent 
tendencies, which found it much harder to make themselves heard. 
Each issue was an act of faith in the future of Vietnam. Nonethe- 
less, it was not the Vietminh who expelled de Berval from Saigon, 
but the pro-American regime of the Catholic mandarin Ngo Dinh 
Diem, 

Rene de Berval established France-^sie in Japan in 1960. 
Rene Capitant , the dynamic director of the Maison Franco-Japonaise 
in Tokyo, hoped for the presence of the journal in Japan in order 
to give new impetus to Franco-Japanese cultural cooperation. 
Unfortunately, even after becoming bi-lingual (French-English), 
the Journal was unable to count on a vast public capable of read- 



158 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988 J 



ing Western languages. On the other hand, Vietnam, welcoming 
and politically enthusiastic, was very different from the low- 
profile Japan of the '60s, haunted by problems of economy and 
profitability, Perhaps unjustly, de Berval took the reserve 
of the Japanese for coldness, and their over-sentimentality for 
heaviness and vulgarity. Nonetheless, Issues 164-182 of France* 
Asie are of high quality. It was after the transfer to Paris, 
when de Berval held only nominal direction 'for Asia 1 , that the 
issues (183-203, 1964-70) becane more lifeless. An attempt at 
a resurrection under new direction occurred in 1974 (issues 204- 
207} but, Just as the cahiers de la Quimaine are inconceivable 
without Charles Peguy, there could be no France-Asie without 
Ren£ de Berval. 

Practically without knowing it, de Berval could still help 
his friends In Vietnam, Cambodia and Laos by means of broadcasts 
in French which he produced for some time on NHK. During the 
Khmer Rouge turmoil several prisoners, including his friend Noro- 
dom Sihanouk, kept in touch with the world thanks to its voice. 

Rene de Berval fell ill and was abandoned by the NHK. After 
having benefited from the translation of certain works commission- 
ed by the Sokagakkai (without - it must be acknowledged - any 
pressure being put on this Buddhist who called himself a Thera- 
vadin, but who was above all an adherent of the Doctrine of Empti- 
ness), de Berval was able to devote his final - and immense - 
energy to a project which was to reach fruition just before 
he died. In the last issues of France-Asie which appeared in 
Vietnam, he had published a compendium of more than 1,000 pages 
entitled 'Presence du Bouddhisme ' . The publishers. Editions 
Gallimard, offered to republish in their collection 'Biblioth^que 
illustrfee des histoires" a new edition of this work with numerous 
up-datlngs. This project enabled him to renew contact with the 
survivors among the contributors of the original work. He also 
wanted to bear testimony to the martyred Buddhism of Vietnam, 
Cambodia and Laos. When, at the beginning of December 1987, 
he received the first copy of his work, 'rejuvenated' with much 
success, the hearts of his friends were wrung: had the effort 
to reach the culmination not been his last links which held him 
to life? He died in the Mitsui Memorial Hospital in Tokyo. 
After a Buddhist ceremony on the forty-ninth day, which took 



Obituary 



159 



place on 11 February 1988 in the Asakusa temple, his ashes were 
enshrined In a crematorium belonging to the Higashi Honganji 
in Yamashima (Kyoto). 

Hubert Dart 

Ed. Abridged and translated from £a Voix , Spring 1988. 



PRESENCE DU BOUDDHISME 

edited by Rene de Berval 
(in French) 

A brief summary of contents and contributors, with preliminary 
notices by P. Levy, J. Filliozat and R. de Berval: 



BUDDHISM 

I Comparative Approach: P. Mus, G. Tucci, F. Schuon. 

II The Original Doctrine: Ven. Nyanatiloka, Ven. W 
Ven. Narada, I.B, Horner, A. Bareau . 

III The Texts: S. Thierry, 

IV The Swing towards Mysticism 
D.T. Suzuki, D. Delannoy. 

V The Diffusion: A. Bareau, J. 

VI Conclusions: J. Filliozat, 
La mot te . 



Rahulc 



Sr. Dhatmaraksita, N, Dutt, 

Filliozat, P. Levy. 

J. Auboyer, B.R. Ambedkar , E. 



EXPANSION OF BUDDHISM IN ASIA 
Chronology by R. de Berval. 

I The HInayana: D.T, Valisinha, D.T. Devendra , J. Perrin, L. 
Gabaude, P.-B, Lafont, Ven. Pang Khat. 

II The Mahayana: A. Migot, R. Ki-yong, G. Renondeau & B. Frank, 
A. David-Neel, L , -C . Damais, Mai-Tho-Truye"n. 

Glossary, Bibliography, Contributors, Maps and Illustrations 
816 pp. 151 illustrations FF 360 

BibliothSque lllustrSe des Histoires 



Editions Gallimard 
5 rue Sebastien-Bottin 
F-75007 PARIS, France 



160 



BOOK REVIEWS 

Heart of Wisdom : A Commentary to the Heart Sutra . Geshe Kelsang 
Cyatso. Tharpa Publications, London 1986. xix, 210 pp. £6.95. 

Geshe Kelsang Gyatso, who was born in Western Tibet in 1932, 
was ordained when he was eight and studied at Sera College, the 
famous monastic university near Lhasa, before fleeing Tibet In 
1959. He first came to the West in 1977, and has since then 
held the position of resident teacher at Hanjushri Institute 
in Ulverston (England). Among his publications, best known is 
the excellent Meaningful to Behold, an extensive commentary on 
Santideva's ' Bodhisattvacaryavatara ' , which originated as a verse 
by verse oral commentary given to his students at the Institute 
and later worked up by them into book form. Encouraged, perhaps, 
by the success of this earlier collaborative effort, the Geshe 
and his students have now gone on to present in book form his 
commentary on one of the best-loved of all Mahayana texts, the 
brief but extremely important Hrdaya or Heart Sutra, here called 
the Heart of wisdom. It is the longer of the two versions which 
has been chosen for treatment, and the commentary itself, which 
has been organized along traditional lines, is in accord with 
the Interpretation of Je Tsongkhapa . The Sutra has been divided 
into numbered sections with the meaning of each being explained 
in turn and, to facilitate reference, a complete outline, in 
which each numbered section has been given yet another number 
(the outline code), is provided at the end of the book. Despite 
this somewhat technical approach, we are assured that the book 
is 'not primarily aimed at academic scholars, but is intended 
for those who wish to gain practical benefit from a better under- 
standing of Buddha's teachings'. We are further informed that 
the Heart Sutra was selected for commentary because it is in the 
Perfection of Wisdom Sutras that 'the Buddha sets forth his ulti- 
mate view of the nature of reality'; and the Heart Sutra contains, 
'explicitly or implicitly', the essence and entire aeaning of 
those longer sutras. Although this Sutra, dealing as it does 
with the knotty concept of 'emptiness', is hy no means an easy 
text, with patient study and contemplation it can be fully under- 
stood, and it is the aim of Geshe Kelsang 's commentary to help 
promote just such a full understanding. 



Book Reviews 



161 



Besides the commentary proper, which takes up a lengthy 141 
pages, the book is provided with a Preface by Philip Wood, a 
running translation of the Sutra, a concluding chapter (12) which 
describes 'A Method to Overcome Hindrances' through recitation 
of the SOtra, notes, a somewhat skimpy bibliography about which 
I shall have more to say later, an extensive English-Tibetan 
glossary (although the Tibetan text of the Sutra is not given) 
into which a few Sanskrit terms have been inserted, the 'Outline 
of the Text', and a fairly detailed index. Physically the book 
is a sturdy and well-designed paperback, in a beautifully illus- 
trated stiff paper cover, is printed on excellent paper in a 
large, clear and handsome typeface, and contains, as an added 
bonus, fifteen line illustrations. So well designed and produced 
is this book, in fact, that if the ink had been a little more 
uniformly black it would have little difficulty passing as a 
fine press book. 

One of the first things that one notices when one begins 
to read this splendidly produced book is the absence of capitals 
on words such as 'mahayana", 'buddhism', ' bodhisattva ' , 'tatha- 
gata', and so on. No explanation is given for this procedure, 
but insofar as certain of these words are numinous terms whose 
meaning cannot ultimately be exhausted, it certainly seems to 
me that they deserve the dignity of capitalization. Another 
feature one notes, this one perfectly reasonable, is that the 
spelling of Sanskrit words has been 'anglicized' {'shravaka', 
'klesha', 'Rajagriha', etc.) so as to avoid the troublesome, 
expensive and, for the general reader, meaningless business of 
diacritics (which do not even appear in the glossary or index). 
More important, and in accordance with the best modern practice, 
is the way that the Sanskrit (or Tibetan) has occasionally been 
given in parentheses following certain technical terms: 'great 
being (mahasat t va) ' , mind of enlightenment (bodtiichitta)' , 'space 
(nam mkha)', etc. This, if it had been carried out consistently 
and through to the end (it seems to peter out at a certain point), 
would have been splendid, for it is the only way to make Buddhist 
works intelligible, whether they are destined for an academic 
or a general readership. Perhaps the lack of consistency in 
this respect stems from a fear of making the book appear too 
difficult or obscure, a fear that may also be reflected in the 






_ 



162 



Buddhist Studies Review S, 2 (1986) 



book's preference for translated terminology: 'superior being' 
for arya; 'hearer' for sfiravata ; 'solitary conqueror' for pratyeka- 
buddha ; 'foe-destroyer' for arhat, and so on. 

The book's English, although generally correct, Is marked 
by a certain aridity (Oh, when' will we ever again see such a 
master of English prose as Conze writing on Buddhist subjects! ), 
and one notes the occasional lapse, as, for instance, on p.lx: 
'The wish to be free from suffering... is the basic desire of 
all beings: it was Csic) at the time of the Buddha etc.', instead 
of 'it was so at the time of the Buddha'; or on p. 13: 'There 
was another reason that (sic) Buddha radiated light etc.', in- 
stead of (since it is not one Buddha among several that is being 
referred to) 'There was another reason why the Buddha radiated 
light etc.'. In both cases the writing is misleading and ambigu- 
ous because it has become too informal and relaxed. A weak and 
uninteresting treatment of English is, however, often evident 
in books produced by Tibetophiles , though why this should be 
so I do not know. Perhaps their study of Tibetan, which is, 
by all accounts, a monotonous and unmusical language (like Japan- 
ese), has served to destroy their ear for the sounds and natural 
rhythms of English. But whatever may be the case, it is this 
aridity of style, coupled with the fussy and pedantic outline 
which has been imposed upon the book, that makes it for me such 
a difficult book to read. Because of the outline approach, an 
approach initially worked out in India to facilitate the memori- 
zation of texts and borrowed from India by the Tibetans, every - 
thing must be explained, including the outline itself, and whether 
the commentator has anything of significance to say or not. 
With a masterpiece such as Sgam.po.pa's Jewel Ornament of Libera- 
tion, where the subject matter is far more varied and interesting, 
the form is not quite so obtrusive. Here, however, it seems 
to lead to a great deal of dullness and wordiness, and even at 
times to a certain silliness, as on p. 5; 'This sutra is given 
the name "Mother" because the perfection of wisdom that it re- 
veals is often called "Mother".' Black cats, in short, are black 
because cats are often black. This is pure tautology, tells 
us nothing, and seems to me to be a sheer waste of time. 

So far as 1 can see, what we have here is not really a book 
for the general reader at all. One need only compare the bibllo- 



Book Reviews 



163 



graphy of Geshe Kelsang's earlier Meaningful to Behold (1980 
edition ) with that of the Heart of Wisdom to see that something 
has happened. The earlier bibliography is much fuller (48 items), 
nore general, and contains titles by writers such as Blofeld, 
Chang, Conze, Merton and even Paramahansa Yogananda . The latter 
bibliography contains only nine titles, all exclusively Tibetan, 
and it coapletely ignores the many important Indian, Chinese 
and Japanese commentaries which are currently available in Eng- 
lish. It also fails to mention the alternative translations, 
from the Sanskrit and Chinese, that any serious student of this 
Sutra (whether academic or otherwise) ought to be familiar with. 
The Heart of wisdom is evidently a sectarian and somewhat specia- 
lized book, directed at those Tibetophiles who have an abiding 
interest in what one such has described to me as 'the pure doc- 
trine of Je" Tsongkhapa'. To all such, I do not doubt that what 
strikes me as pedantic, tedious, wordy and unhelpful, could well 
be the purest of gold. 

To the general reader I would recommend, at least to start 
with, not so much a study of Geshe Kelsang's somewhat dry and 
difficult commentary, as memorization of the Sutra upon which 
it is based (preferably In Conze 's shorter and more euphonious 
version). This ought to be followed by a reading of Ch'an Master 
Han Shan's 'A Straight Talk on the Heart Sutra' (which has at 
least the advantage of brevity), and Francis Cook's essay on 
Dogen, 'Dogen's View of Authentic Selfhood and its Soclo-ethlcal 
Implications' , where the student will learn (among other things) 
just why it is far better to translate sUnyata as 'openness' 
instead of Geshe Kelsang's more orthodox, and more obscure, 'emp- 
tiness'. Finally, and in order to attain to at least the begin- 
ning of an understanding of this obscure but key concept of 'open- 
ness/emptiness', a concept that might otherwise remain puzzling 
for years, the student should read Douglas Harding's unique and 
Invaluable On Having No Head . Having thus memorized the Sutra, 
arrived at a general Idea of what it Is about, and developed 
some insight into its central concept of ' openness/emptiness ' , 
the interested student, always supppslng that he is keen to find 
out just what the Gelug lineage has to say about this Sutra, 
will be prepared to turn to Geshe Kelsang's exhaustive commentary. 
To those thus prepared and motivated, the Heart of wisdom might 



164 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



well do a deal of good, but to the unprepared it seems to me 
that it would be much more likely to dampen than promote inter- 
est in this most fascinating of texts. 

In Lu K'uan Yu {Charles Luk), Ch'an ana Zen Teaching .- Series One, Rider, 
London I960, pp. 209-23. 

2 **" a 

In William R. UFleur. e d., Dogen studies. Univ. of Hawaii Press, Honolulu 

1985. pp. 131-49. See, especially, p. 139: 'Recent translations of the Sanskrit 
Buddhist term sOnyatS as "boundless openness", "luminosity", and the like 
by Herbert Gunther (sic), Masao Abe, and others is ( S ic> i„ nan y ways prefer- 
able to the older, widespread translation of the term as 'emptiness". These 
newer translations avoid the negative flavour of "emptiness"...'. 

3 

On Having No Head t Zen and the Re-Discovery of the Obvious. 2nd rev. ed . . 
Arkana, London 1986. 

A . Saroop 

The History of the 'Bu ddha's Religion ( Swnava am. 1 . Translated 
by Blmala Churn Law, Bibliotheca Indo-Buddhlca No. 29. Sri Satguru 
Publications, Delhi 1986. xvii, 174 pp. R s 120. 

The Sasanavamsa was written in Pall In Burma in 1861 by PannSsami, 
the tutor of King Mln-don-min, who held the Fifth Buddhist Coun- 
cil between 1868 and 1871. It is based upon an earlier work 
written in Burmese in 1831, which in turn was presumably based 
upon earlier sources. The additions made cover the period from 
1831 to 1860. It begins with an account of the first three Bud- 
dhist Councils, and then deals with the history of the Doctrine 
in the nine places to which Asoka sent missionaries, laying espe- 
cial emphasis upon the history of the Dhamma in SIhala , Suvanna- 
bhumi. and Aparanta, which is interpreted as being part of Burma, 
as opposed to the western part of India. Included in this his- 
torical account are many details of authors and the works they 
wrote, and Paftftasaml frequently states the texts which he Is 
using as an authority for the statements he makes. The work 
is useful for the information it includes about the history of 
Buddhism and the books which were written, particularly in Buraa. 
in mediaeval times. 

The Pali text of the Sasanavamsa was published by the Pali 



Book Reviews 



165 



Text Society in 1897. Despite the fact that it appeared less 
than forty years after its composition, the text is very corrupt 
and In places hard to understand, and B.C. Law's translation 
is a useful companion to have at hand when dealing with it. 
It has been difficult to obtain in recent years, and its re- 
appearance in the Bibliotheca Indo-Buddhica series will help 
to aake it more widely available. The reverse of the title page 
states that it was first published in Calcutta in 1952, but this 
would seem to be not entirely correct. Although the book was 
printed in Calcutta, it was actually published in London, by 
Luzac & Co, Ltd., on behalf of the PTS, as Volume 27 of the Sac- 
red Books of the Buddhists series, as p.xiii of the Introduction 
makes clear. There is no evidence at the Pali Text Society was 
consulted before this reprint was made. 

K.R. Norman 



The Jewel in the Lotus A Guide to the Buddhist Traditions of 
Tibet. Edited by Stephen Batchelor. Wisdom Publications, London 
1987. 2 80 pp. £9.95. 

Through Tibetan teachers travelling far and wide and through 
translations and other books on the subject, the knowledge and 
practice of the four main Tibetan Buddhist traditions have spread 
to the Western world. According to their dispositions and in- 
clinations, Westerners have embraced the tradition of their 
choice. Some, not yet having made up their minds, wonder if 
the particular lineage they first met with is the right one 
for them, having heard of the others. Others, having made their 
choice and having seen the wondrous qualities of their own tradi- 
tion, while not knowing enough about the others, may look down 
upon and even criticize other traditions. This is a dangerous 
path and one that arises from ignorance, not only of other lin- 
eages, but even of one's own, 

Stephen Batchelor has wisely put together an anthology con- 
taining selected representative texts from the main Buddhist 
traditions of Tibet. His aim, he says, is to introduce newcomers 
to all the four main traditions. However, I think tt is a book 
that veterans from all four lineages could digest. 

The book begins with a brief account of t-he establishment 



166 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



of Buddhism in Tibet from the fifth to the twelfth century. 
Then follows a general synopsis of the MahSyana Buddhist path 
to Enlightenment touching upon all the principal themes - compas- 
sion, wisdom, refuge etc., and ending with the four clasaes of 
Tantra. This part has been written by the editor himself, and 
very well written at that. The meaning comes across clearly 
with a cohesive continuity. The approach and style is Geluk, 
but this he recognises and freely admits: 'Although I have sought 
to be as objective as possible, I recognise that much, of what 
I say will inevitably reflect my own twining as a monk in the- 
Geluk tradition,' X, 

After a chapter entitled Buddhocracy, in which the editor 
discusses the social influence Buddhism had on Tibet, together 
with a very brief account of the histories of the four lineages, 
the main part of '„re book opens with the Kadampa tradition. 
Although the Kadampas are not included in the big four, being 
forerunners of the Geluk and contributors to the Kagyu, they 
nevertheless deserve to be a tradition in their own right with 
their unique, earthy style. The Kadampa masters are best known 
for their practical discourses and straightforward advice on 
Dharma practice, A selection of such advices is presented here. 
It includes chose by Atlsa. the founder, his main disciple Drom 
and other subsequent masters, concluding with a wonderful piece 
from Geshe Shabogaypa criticising himself for being a poor and 
hypocritical practitioner, but one immediately takes it as hard- 
hitting advice for oneself. The texts, in an abridged form, 
are taken from the Door of liberation, an anthology translated 
by Geshe Wangyal and his disciples in New Jersey. 

The next section presents the Kagyu tradition and what better 
representative than JetsUn Milarepa to reveal the true spirit 
of this tradition. Milarepa is one of the most famous Tibetan 
yogis both inside and outside Tibet. His songs are both inspira- 
tional and profound, his enthusiasm and austerity legendary, 
his endurance of hardships and devotion to his Guru almost un- 
imaginable. Jill, traditions revere him and his exploits and songs 
are often recounted to Inspire disciples. Three of these songs, 
or more properly collections of songs, are. reproduced here. 
They have been taken from The Rain of wisdom, translated by the 
Nalanda Translation Committee in Boulder, Colorado. 



Book Reviews 



167 



The chapter on the Nyingma presents a commentary by the re- 
nowned yogi Longchen Rabjampa on Gampopa's Four Themes: 1) Turning 
the Mind to the Dharma, 2) Practising the Dharma as a Path, 3) 
Removing Confusion while on the Path and 4) Purifying Confusion 
into Pristine Awareness. Longehenpa was one of the most famous 
Nyingma practitioners and received oral transmissions from both 
Sakya and Kadam traditions. The commentary introduces the doc- 
trine of Dzog-chen, a speciality of the Nyingma, in conjunction 
with Tantric practices. The text was originally translated by 
Alex Berzin and Sherpa Tulku. 

The Geluk section presents a text - or more precisely a let- 
ter - by Je Tsongkhapa, the founder of the Geluk tradition. It 
deals with all the main points of the Graduated Path to Enlighten- 
ment (Lam-Rim) including .Tantra and a fairly detailed explanation 
of Madhyamika philosophy. The text was translated under the 
title 'A Brief Exposition of the Main Points of the Graded Sutra 
and Tantra courses to Enlightenment'. 

Finally, the chapter on the Sakya tradition deals with a 
fundamental Sakya teaching, the Parting from the Four Attachments: 
1) the attachment to this life, 2) attachment to Samsara , 3) 
attachment to self and 4) attachment to true existence. The 
original teaching was given by MafljusrI who appeared in a vision 
to the Sakya master Sachen Kunga Nyingpo at the age of twelve. 
The text here is a commentary to that teaching by the fifteenth 
century Sakya master Ngorchen Kunga Zangpo with Butras added 
by Jamyang Khyentse Wangpo. The text describes in great detail 
the sufferings found in the six realms of existence and is, in 
fact, a brief exposition of the complete path to Enlightenment. 
It was translated into English by Sakya Trizin (the present head 
of the Sakya tradition) and Ngawang Samten Chophel. 

The book comes to a close with a transcript of a talk given 
by His Holiness the Dalai Lama in Washington, D.C., in 1979. 
Here he talks simply and beautifully on his favourite topic of 
love and compassion. The text is taken from a collection of 
his teachings on Kindness, clarity and insight, translated by Jef- 
frey Hopkins. 

Whatever other differences there are in the doctrines of 
the four traditions, it is clear that the fundamental beliefs 



166 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



and methods of practice are the same. There is a difference 
in the way of approaching the ultimate truth but H.H. the Dalai 
Lama is of the opinion that the ultimate truth can be finally 
understood by following the methods of any of the four traditions 
Hopefully, this book will go some way in bringing about such 
an understanding to the Western world. 

Gavin Kilty 

Per historlsche Buddha ('Le Bouddha historique'). Hans Wolfgang 
Schumann. Eugen Dlederichs Verlag, Cologne 1982. 320 pp., 16 
images et cartes. DM 39,40. 

Ce livre de H.W. Schumann est un volume supplemental^ aux autres 
oeuvres de langue allemande qu'il a ecrit. et qui parle d'une 
maniere vivante du bouddhisme (voir aussi: Butdhisnus - stifter , 
Schulen und system <'Le Bouddhisme, son fondateur, les ecolel 
at les syetemes), 4e edition 1976). L'auteur nous montre de 
facon bien claire tous les indices permettant de reconstituer 
la vie du Bouddha. Ainsi le lecteur est tout de suite introduit 
dans le monde de l'Inde actuel et ancien a 1'aide d'une compar- 
ison des epoques. L'itlneraire a travers les pays du Bouddha 
fait revivre toutes les cartes et les plans precis de travail 
archeologique, ainsi que les diverses citations des dlscours 
doctrinaires tires du Canon pali. 

Le lecteur occidental en particulier peut decouvrir lei la 
vie d'un homme qui devient sage et qui jusqu'a ses derniers mo- 
ments s'exercait a un realisme rigoureux. 

En outre l'auteur examine les aspects politiques et sociaux 
de 1 'ancien Inde du Kord et donne aussi a 1 'homme de formation 
occidentale, habitue a penser de facon historique, un moyen de 
bien comprendre 1 'esprit de 1'e^oque du Bouddha. II compare 
d 'autres caracteres humains de l'epoque avec le Bouddha et il 
nous montre ainsi des structures psychologiques tres differentes 
qui expliquent d'un cfite la particularity du Bouddha en indiquant 
de 1 'autre c6te la possibility de 1'approche a sa doctrine. 
Par consequent, une partie de ce livre est dediee au developpement 
de l'Ordre, et sa structure splrituelle, religieuse et sociologi- 
que developpee au cours du livre nous donne deji une idee de 
l'Ordre et 'de son entourage dans les premiers temps. 



Book Reviews 



169 



II bc peut que des bouddhologues puissent y trouver des points 
lltigeux, comme par exe'mple le date de naissance du Bouddha (voir 
p.ex. Die Lebenszeit des Buddha - das alteste i eststehende Datum 
&bt Indischen Geschichte? Heinz Bechert, GOttingen 1986, p. 151 
[25]), mais la valeur inestimable de ce livre repose dans la 
presentation moderne d 'une biographie avec toutes les possibilites 
d 'evolution splrituelle d'un homme qui a vecu il y a plus de 
2000 ans, ayant pourtant toujours une grande influence et qui 
nous revele continuellement des formes nouvelles a decouvrir 
concernant la question essentielle de notre existence humaine, 

Dankmar Bangert 

traduction franqaise par 

Monika Schllnkmann 



The Last Dalai Lama . A Biography. Michael Harris Goodman. Sidg- 
wick & Jackson, London, and Shambhala, Boston, 1986. xiii, 364 
pp. £15 and 515.85. 

Tibet has long fascinated the West. Surrounded and protected 
by the Himalayas, its inaccessibility has only promoted the at- 
traction towards its magic and mystery in the minds of the curi- 
ous. Before the Tibetans were forced into exile, it was perceiv- 
ed by some as the fabled Shangri-la. Since that time Tibetan 
culture and religion have found their way into the world, acces- 
sible to all. either by direct contact with lamas in India and 
the West or through the medium of the many books translated or 
written on the subject.. Tibetan Buddhist centres have sprung 
up around the world, while the Religion and Occult shelves of 
most western European and North American bookshops stock publica- 
tions on Tibetan Buddhism. 

But what of Tibet and the Tibetans themselves? What of their 
history - especially their recent history? Granted that students 
of religion may not be students of history or social change, 
that those of a religious bent may* not be inclined to the compara- 
tively dry study of politics and history, yet the world has shown, 
and continues to show, a terrible neglect of the tragic events 
which overtook Tibetans in the 'fifties when their entire way 
of life, their peaceful, harmonious and fun-loving existence 
was cruelly turned upside down and transformed into a nightmare 



170 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988 






Book Reviews 



171 



by the invaders iron, the East who absurdly portrayed themselves 
as liberators. True, there are books and other documented evi- 
dence on these recent events and on Tibetan history In general, 
albeit much of it was Implemented by the Tibetans themselves! 
True, that the International Commission of Jurists concluded 
that acts of genocide had been committed by the Chinese In attemp- 
ting to destroy the Tibetans as a religious group. Yet it Is 
also painfully true that the world stood by with indifference 
- some of it callous - when the Tibetans cried out for internati- 
onal help as the PLA overran their country. It is also factually 
recorded that the U.N. General Assembly declined to discuss the 
question of Tibet at that time on the initiative of the British 
government. And it is true that even today any mention of Tibet 
conjures up first and foremost a land of aagic and mystery and 
not a country whose peace, culture and almost its very existence 
have been devastated by a fanatical Ideology. This book, hope- 
fully, will go a long way in remedying this deficiency. 

Many observers, the present Dalai Lama among them, have sug- 
gested that Tibet's own conservatism contributed to their loss 
of independence; that their unwillingness in the decades during 
and after the Second World War to Involve themselves both politi- 
cally and technologically with a rapidly changing world, whose 
international relations were becoming increasingly Important 
for security in times of crisis, only sealed their political 
confinement in a naturally secured geographical isolation. The 
Tibetan government's refusal to allow the Americans a supply 
route through Tibet to aid the Chinese during the war and monas- 
tic opposition to the setting up of British schools in Tibet 
are instances of this attitude cited in the book. 

Tibet is no stranger to invasion - although not on the scale 
of the Communist takeover - an d the present Dalai Lama is not 
the first of his line to seek temporary refuge in a neighbouring 
country. Tibet's history Is one of fluctuating relationships 
with her Central Asian neighbours - predominantly the Mongols 
and the Manchus - where the ambiguous roles of patron overlord 
and ruler were shuffled delicately around. The author, however, 
goes to great lengths to point out that at no time in her his- 
tory was Tibet's standing as an independent self-contained nation 
in doubt. This claim he backs with historical evidence. What 



is certainly true is that from 1911, after the overthrow of the 
Manchu regime, the Tibetans enjoyed an era of peace and stability 
that lasted until the Chinese Communists decided to 'liberate" 
them. 

No book on Tibet's history would be complete without an under- 
standing of that unique and remarkable system that perpetuates 
the lineage of the Dalai Lama. That a religion which believes 
that all beings are reborn after death and that those with a 
high level of spiritual attainment should be sought out again 
to continue their work of benefiting mankind is nothing unexcep- 
tional for those of that faith, yet the process of . search and 
discovery makes fascinating reading while the astonishment of 
those few Westerners fortunate enough to have witnessed such 
events'has .been well recorded. 

Like its history, Tibet's fourteen Dalai Lamas have had che- 
quered careers. Four died before they reached the age of twenty- 
one and murder has not been ruled out. One, the sixth, was seem- 
ingly wayward, others were more contemplative, spending a great 
deal of time In religious pursuits. The fifth and the thirteenth 
are memorable for their secular achievements. All were highly 
religious men worshipped and revered by Tibetans. Of course, 
the Dalai Lamas were not the only incarnate Lamas revered in 
Tibet, Each of the four monastic traditions had Its own religi- 
ous head and many great lamas were to be found among them. 

The title of the. book la The Last Dalai Lama and this has been 
criticised elsewhere as a 'cheap, attention grabbing device', 
for nowhere in his talks and works has the present Dalai Lama, 
or any of the past Dalai Lamas for that matter, categorically 
stated that there will be no fifteenth Dalai Lama and the idea 
would certainly not originate from any other Tibetan. What he 
has said on a number of occasions, however, la that the institu- 
tion of the "Dalai Lamas serves a useful function only as long 
as it fulfils the needs of Tibet and Tibetans. His Holiness 
is no believer in tradition for tradition's sake. While he. 
as a Mahayana practitioner, surely will be reborn, he may not 
take the title of fifteenth Dalai Lama If the need Is not there. 
Moreover, he has even suggested that In this era of democracy 
the title of Dalai Lama be awarded to a suitable, religious scho- 
lar and rotated every seven years or bo. All this has been docu- 



172 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



mented by the author and I feel the criticism of the title Is 
a little harsh because what is certain is that even with her 
independence regained, the Tibet of old with its feudal structure 
will not return. In fact, the present Dalai Lama began dismant- 
ling this structure even before he left Tibet. So in that sense 
the fourteenth Is certainly the last of the old order. 

This book, then, charts In tandem the history of Tibet 
from its early origins to those fateful days In 1959 and the 
lives of Its Dalai Lamas from the first in the fourteenth century 
to the present In exile In his refugee settlement In North India. 
The bulk of the book, however, is given over to that turbulent 
decade of the 'fifties and to the life of His Holiness the Uth 
Dalai Lama. The author's biographical sources are many and vari- 
ed. The list is quite impressive, including as it does both 
Communist and non-Communist material, Tibetan and non-Tibetan, 
old and new. He has been able to weave his Information neatly 
into the framework of his story. By far the most delightful 
and moving parts of the book are those constructed from inter- 
views the author conducted with Tibetans involved in the events 
concerned. These Include the Dalai Lama himself, his mother, 
his brothers, his tutors, retired government officials, ex-guer- 
rilla fighters and other observers. The Dalai Lama's childhood, 
his experiences and education In the Potala, and some of his 
innermost thoughts and decisions during those first troubled 
years of his reign, are almost exclusively gleaned from these 
sources. The observations and feelings of those involved in 
the fighting in Kham and Lhasa are also particularly memorable. 

One issue comes up again and again in the book and stands 
out clearly during the process of the Chinese takeover. This 
is the debate between passive resistance using the weapons of 
negotiation and armed resistance with its guerrilla warfare. 
While the former was the policy of the Tibetan government in 
those times, the latter was taken up by the more warrior-like 
Khampas of Eastern Tibet. The Dalai Lama, a young man In his 
twenties, and his government adopted the policy of not aggrava- 
ting the Chinese, of acquiescing to their demands and even going 
along with their ideological pronouncements in the hope that 
truth, comnonsense and negotiation would win the day. It oust 
be remembered that at first the Chinese did not march ruthlessly 



Book Reviews 



173 



over Tibet crushing opposition with barbaric force - that came 
later. Their campaign was ideological in nature; they gave as- 
surances, made promises whilst keeping up a relentless propaganda 
tirade. They initiated the notorious seventeen-point agreement 
wlylch, although craftily worded, seemed to give Tibet sovereignty 
over her own affairs. The 13th Dalai Lama said that the Chinese 
way was to do something mild and if that met with no objection, 
do something stronger. Therefore there was always ample space 
for negotiation even though the Tibetan government never trusted 
the Chinese for a moment. 

The reasons for this passive approach to a beguiling invader 
whose ultimate purpose was never well-camouflaged are twofold: 
religious and commonsense. The Dalai Lama was following the 
Buddhist principle of non-violence. He firmly believes that 
violence should never be used arbitrarily to bring about solutions 
to crises and he frequently quoted Mahatma Gandhi as a source 
of inspiration in those troubled times. However, he also believes 
that in the last resort, and if the cause Is wholesome, it Is 
permissible; but, and this is where the second reason prevailed, 
commonsense told him that any violent uprising on the part of 
the Tibetans would only result in their wholesale massacre, for 
the Chinese had far superior weaponry, including heavy artillery, 
an unending supply of ammunition and were numerically superior. 
The Tibetan arsenal was antiquated, almost primitive and pitiful- 
ly Inadequate. It would. His Holiness said, have been suicide. 

Reliving the course of these tragic events, one's sympathies 
swing between the level-headed commonsense approach of the Tibe- 
tan government and the emotional gut reaction of the Khampa war- 
riors, who organised a guerrilla movement led by Gompo Tashi 
and met with some success, but their resilience and unquestioned 
bravery were no match for the military might of the Chinese. 
With the hindsight of the success of the Afghan freedom fighters 
in a similar situation, one often feels frustration that the 
Tibetan government did nothing time and time again in the face 
of the cold, creeping Ideological oppression that was eventually 
to swallow a whole nation. One wonders if, with such hindsight 
and with tfce weight of International outrage, so pitifully lack- 
ing, behind them, the Dalai Lama might have reacted differently. 
Yet it was not to be. The world forgot about Tibet, giving the 



174 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Chinese a free hand to complete 'their insidious task of blotting 
out an entire culture, of suppressing its beloved faith and of 
subjugating a free people with humiliation. Imprisonment, torture 
and execution, all in the name of liberation. 

The book closes with a toueUng account of life in exile 

for His Holiness in Dharamsala where, in an interview with the 
author, he reflects on the events of the past twenty years. 

For those who have met him and spent some time with Tihetans 

in exile there can be no doubt on whose side the truth lies and 

one can only hope that this book will go a long way towards 
spreading that truth. 

Gavin Kilty 

Linguistic Approach t o Buddhist Thought . Genjun H. Sasaki. Moti- 
lal Banarsidass, Delhi 1986. x, 194 pp. Rs.125. 

This volume contains a number of articles, some previously pub- 
lished or read at conferences and other written especially for 
it, arranged under two main headings: Early Buddhist concepts 
and Abhidharmic concepts. The author's intention is to establish 
the relationship between certain Pili words used in Theravadin 
texts with their equivalents in Buddhist Sanskrit texts, especial- 
ly those of the Sarvastivadins, but not excluding some belonging 
to Hahayana achools. He is especially interested in Pali words 
whose etymology Is ambiguous. 

In the first essay he considers the way in which Pali nekkham- 
ma, which can in theory be equivalent to both Sanskrit naiskramya 
and naisASmya, is always Sanskritised as naiskramya . In other 

essays he deals with Pali attamana, which is taken to be the 
equivalent of Sanskrit at W - MM and Sect- or apta-mana , and 
Pall dlpa, which can stand for either Sanskrit dlpa 'lamp' or 
dvlpa 'island'. The second section includes essays on such im- 
portant concepts as the meaning of truth, the three modes of 
knowledge and the concept of time in Abhidharma philosophy. 
In these papers also especial emphasis is laid upon linguistic 
matters, such as the relationship between Pali sammuti and Sans- 
krit aahrrtl, and Pali khantl and Sanskrit kanti . when dealing 
with such detailed linguistic matters verbal accuracy is essen- 
tial, and in this respect it is to be regretted that Sasaki has 



Book Reviews 



175 



not been well served by his printer or proof readers. Printing 
errors are rather frequent, and one quotation is repeated on 
facing pages (pp.60 and 61) in forms so different, because of 
misprints, that it is barely recognisable as the same passage. 

Prof. Sasaki is quite correct to emphasise the importance 
of following a linguistic approach to Buddhist thought, but one 
of the problems about reprinting articles and papers in book 
form is that ideas which when first published were new and even 
revolutionary later became well-known and taken for granted, 
particularly in the West, although they may still be rather less 
well-known to some Indian and Japanese scholars. There is no 
indication of the date when the constituent parts of this book 
were first published, or the journals in which they first appeared. 
Nor are we told which chapters were specially written for the 
book. It is consequently impossible to assess the degree of 
originality which Sasaki's ideas had when first published. A 
second problem is that there can be no reference to new theories 
which have been published since the original papers appeared, 
e.g. In the discussion of the meaning of Pali anamatagga a number 
of explanations are given, but the most likely, that by Thomas 
Burrow linking it to the root ma- 'to measure', which presumably 
appeared after Sasaki's article was published, is not mentioned. 

The book ends with two appendices, written in German. Sasaki 
himself makes no mention of them in his Preface, but on the book's 
dust jacket it is stated that they have been added 'so that the 
linguistic information about the terminology night be related 
to the evolution of Buddhist thought'. They are entitled '2wel 
Lehrwelse des Gotamo Buddho - pariyaya und nipparlyaya' and 'Indi- 
sche Grundlage des japonischen Buddhismus'. These are presumably 
articles written while Sasaki was a Visiting Professor in Germany, 
which have been added at the end of the book because they did 
not fit well Into the two sections into which his other papers 
have been arranged. It would be interesting to know what Indian 
and Japanese readers, for whom this book is presumably intended, 
make of them, 

K.R. Norman 



176 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 






Self and Moo-Self in Early Buddhism . Joaquin Ferez-Re»6n. Mouton 
Publishers, The Hague 1980, xii, 412 pp. DM 110. 

This book is based on a Ph.D. thesis originally submitted to 
Bombay University. Its stated aim is to elucidate the anattS 
doctrine through a detailed study of the original Pali sources 
(essentially, the Suttapitaka, plus relevant material from the 
Vlnayapitaka, with some reference to the commentaries). 

The author, a Spanish scholar on the faculty of the Jesuit 
University of Deustc , in Bilbao, brings impressive credentials 
to the task: a thoroughgoing knowledge of P5li, familiarity with 
the texts, philosophical acumen, sharp critical skills are all 
very much in evidence. The resulting book is immensely erudite 
and carefully constructed. It is also intensely disappointing. 
Disappointing because all this knowledge and labour are mobilized 
merely to underpin yet another attempt by a non-Buddhist to tell 
Buddhists that they are all wrong, and have been for some 2,500 
years, in believing that anatti is what the Buddha in fact taught. 

The procedure, though complex and subtle in its application. 
is basically simple; the Nika"yas. accepted as being 'the docu- 
ments that can bring us closest to the personal source of what 
later came to be called Buddhism' (p.2), are suitably analyzed 
to 'prove' that the anatta doctrine taught therein 'does not 
say simply that the self has no reality at all' (p. 304), but 
rather that in it the 'true self, which is 'transcendent reality' 
{morally and metaphysically, see p. 276 ff) 'is never brought 
into question' (p. 304). A „d from that it Is a short step to 
the conclusion: 'Original Buddhism belonged by right of birth 
to the non-Brahmanic world, where the plurality of selves was 
accepted as a matter of fact. If then the ultimate reality in 
each man is said to be transcendent what else can that reality 
in every man be but man's true self? This transcendent self 
was the one asserted whenever one was made to say of the empirical 
factors, "This is not mine, this I am not, this is not my self", 
a formula that equivalently says, "I am beyond all this, my self 
transcends all this".' (p. 305), 

Fr Perez-Rem6n's argument is, of course, the old 'pro-soul' 
one: the atta which the Buddha shows up as illusory is that com- 
posed of the five khandhas (the 'empirical factors', in this 



Book Reviews 



177 



author's terminology); this is indeed impermanent and subject 
to dvkkha; anatta (suitably substantivized as the non-self ) is its 
opposite; therefore anatta is permanent and not subject to dukkha, 
i.e. an eternal, transcendent entity; QED. 

The difference between Ferez-Rem6n and other propounders 
of the soul-theory is that he has worked very hard on the texts. 
from all angles (linguistic, logical, historical, philosophical). 
Enormous thought and industry have gone into a task of exegesis 
for which the author is no doubt well qualified by training. 
However, it is all vitiated by the clearly unshakeable conviction, 
in his own mind, that there cannot not be such a thing as an 
eternal soul in man. In view of his own cultural and religious 
background, this is quite understandable. Unfortunately, it 
means that all the resources of his formidable scholarship are 
applied to prove a foregone conclusion, rather than to investigate 
the facts of the case. 

The author himself is quite aware of the fact that his book 
is bound to invite such criticism, and does his best to forestall 
it. His Recapitulation, for instance, opens with the following 
paragraph: 'Our research has come to an end. We have examined 
the evidence found in the Nikayas for the atta as well as for 
the anatta. We have as far as possible let the texts speak for 
themselves and we have taken into account, if not 'all' the 
available evidence, at least the greatest part of it. We are 
not conscious of having eluded any piece of evidence because 
it did not fit into our preconceived scheme of ideas. We must 
however confess in all sincerity that the result of our research 
was from the beginning present in our minds as a 'hypothesis', 
as an instrument of work. The idea of this hypothesis had presen- 
ted itself to ub in our previous partial readings of the Nikayas. 
But to have a hypothesis as the backbone of one's own research 
Is not only legitimate but advisable. We think that the accusa- 
tion levelled by T.R.V. Murti against Mrs. Rhys Davids and others 
that 'It will not do to pick up only those passages that are 
favourable to our theory and ignore the rest, or call them inter- 
polations or later accretions," does not apply to us. If we 
have done anything of that sort we have done it after giving 
reasons which to us seemed convincing' (p. 301). 



178 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Book Reviews 



179 



I have quoted the paragraph at length because it illustrates' 
very clearly the author's characteristic style of argumentation 
It i. worth examining a little more closely. The crux of the 
passage is the (hopefully disarming?) admission that the result 
of the research was present in the author's mind from the very 
beginning. However, a subtle distinction is made between this 
which is called working with a 'hypothesis', and quite respectable 
and the holding of a 'preconceived scheme of ideas', which is 
not. This is rather like the current debate about the use of 
terrorist methods - one man's 'terrorist' is another's 'freedom 
fighter'. It all depends which side you're on. 

One can readily agree that a hypothesis is 'not only legiti- 
mate but advisable' in fields such as the natural and exact scien- 
ces, where objectively agreed, precise standards of verification 
exist (such as repeatable experiments, and strictly mathematical 
demonstrations). In the humanities, on the other hand, where 
no such verification is possible, and especially when dealing 
with matters of textual and ideological interpretation, the re- 
searcher's essential requirement is surely an open mind - the 
willingness to let the texts speak for themselves without a 'hypo- 
thesis' which will, to a greater or lesser extent> inevltabiy 

colour their meaning with the 'preconceived ideas' of which the 
hypothesis is composed. 

My contention is that this is precisely what Dr Perez-Remcn 
has done. He has gone to the texts with a preconceived notion 
(hypothesis) that 'Nikayan Buddhism professes as its central 
tenet the oncological separation of the self from the non-self 
( - this categorical formulation is from p. 243, but the view 
is evident from the very first pages of the book) and has of 
course found confirmation for it. Even though he cannot adduce 
one single instance where this is stated in so many words and 
is thus reduced to the conclusion that 'in the Nikayas, the true 
self is ever silentl y [my emphasis] present and its reality is 
never brought into question' (p. 299). (Not a very good argument, 
this. If I never explicitly deny that the moon is made of green 
cheese, can this really be taken to mean that I think it is?) 

The author is quite aware of che inherent weaknes8 of hls 
Portion, and does his best to anticipate likely criticism with 




the carefully qualified statement: "We have as far as possible 
[my emphasis] let the texts speak for themselves'. This sounds 
quite innocuous, even obvious, but is really quite a considerable 
disclaimer. If you say you have done your best 'as far as pos- 
sible 1 , it is churlish for anyone else to come along and complain 
that you have not done more, or better. So the would-be critic 
is placed in a quandary. If I don't complain, I am implicitly 
accepting the author's argument. If I do, I'm being churlish. 
Fr Perez-Renon Is very good at setting up this kind of double 
blind. 

Then he goes on: 'We are not conscious of having eluded any 
piece of evidence because it did not fit into our preconceived 
scheme of Ideas'. One gladly grants that he has amassed a lot 
of material and gone through it in detail. The problem is not 
prior rejection because it did not fit, but the way in which 
it has been made to fit by the application of extremely well 
developed (but not necessarily convincing) linguistic, philosophi- 
cal and debating skills. And here is another typical quandary 
lying in wait for the unfortunate critic: to say that 'one is 
not conscious' of having done wrong creates a similar situation 
to that implied in 'as far as possible'. If the critic accepts 
the qualification, he is accepting the main clause, i.e. that 
no evidence has been excluded because it did not fit in with 
the preconception. If he rejects the qualification, he is being 
unreasonable since one, quite clearly, cannot expect anyone's 
awareness to be greater than it actually Is, 

Finally, the categorical disclaimer: 'The accusation that 
"it will not do (to use evidence selectively]"... does not apply 
to us'. Immediately followed by the careful qualification that, 
if the author has in fact done anything of the sort, 'we have 
done it after giving reasons which seemed to us convincing*. 
Again, one can hardly blame someone for doing something for rea- 
sons he finds convincing. But, of course, if one is not convinced 
by those reasons, one is not likely to find the subsequent argu- 
ment very convincing either. 

So, in the end, what does this justification really amount 
to7 Something, I submit, like: "I started with a preconceived 
idea (hypothesis). I examined a comprehensive corpus of material 



lao 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



in the light of that idea, and found it confirmed \ However, 
this is simply a sort of self-fulfilling exercise. The author 
has found what he was looking for. which is fine for him but 
does not help the rest of us much, Perez-Remon is uneasily aware 
of this.. So. all along, he finds himself resorting, to improve 
his position, to techniques of persuasive argumentation - familiar 
to veteran debaters - which are more suitable for scoring than 
for proving points. Two in particular: 

CD One consists In the use of hypothetical arguments (hypotheses 
again!) from which suitable conclusions can then be drawn. There 
is a good example of this as soon as one opens the book (under- 
lining added by me): 'If the belief in absolute an att3 had been 
established right from-""the beginning as one of the pillars of 
Buddhist dogma, and that in contradistinction to all existing 
s * sCelIls - then tradition would ha ve felt an instinctive ibhorr«n f . 
for the use -of the term att i , which would have had a jarring 
effect on the ea rs a nd minds of the composers, the compilers 
and the reciters. If s uch had been the case, we may well arp ,- 
t hat the use of the term attS would have been confined to a bare 
minimum and never extended beyo n d a scanty and conventional. 
and therefore not very meaningful, use of it 1 (p. 3). 

Frankly, to postulate 'instinctive abhorrence' for a certain 
term on the part of people who lived two and a half millennia 
ago, and to speculate on its 'jarring effect' on their ears and 
minds might be claimed as a striking case of empathy across the 
ages. However, being totally unverif iable . it can certainly 
not be regarded as a sound basis for drawing any conclusions. 
Ifet the conclusion that the author does draw from it, namely 
'that the use of the term acta would have been confined to a 
bare minimum and never extended beyond a scanty and conventional, 
and therefore not very meaningful, use of it' is basic to the 
whole later argument that, since the term .tea does in fact appear 
quite frequently in important contexts, it 'stands for something 
of the greatest importance, this being incompatible with a more 
conventional use of the term' (p. 20). 

(2) The second, and rather more insidious technique is the use 
of what I may call, with all due respect, question-begging lan- 
guage, i.e. phraseology which, by its very form, prejudges the 



Book Reviews 



181 



Issue, implicitly assuming as given what is, purportedly, to 
be found out. We do not need to go beyond the same page 3 to 
find a classic instance of this. After quoting Piyadassi Thera's 
orthodox definition of anatta as 'the mere denial of an atta, 
the non-existence of itta", Perez-Remon comments: 'This is an 
issue that has to be decided not a priori, but after a careful 
study of the texts and after determining the way atti and anatta 
are used in them'. So far, so good. But then he slips in his 
own a priori assertion (using a simile - the horns of a rabbit 
- drawn, I believe , from the tradition of scholastic logic): 
'Anatta is the denial of something unreal, as when one denies 
the existence of 'the horns of a rabbit'. It is the denial of 
something positive*. But surely this is what we were setting 
out to investigate? And he goes on: 'we shall discover in the 
texts an irreconcilable opposition and polarity between acta, 
the true self [!], and anatta, which as a noun stands for some- 
thing positive and opposed to atta, "the non-self'.' 

That a noun, by definition, 'stands for something positive' 
is itself a far from evident proposition, but I shall not go 
into this now. what must be noted is that the key concept of 
the book, the 'true self', having now been Introduced at the 
earliest opportunity, is off and running. It will henceforth 
reappear time and again throughout the book as the basic assump- 
tion in the interpretation of the language and meaning of the 
texts. And its ubiquitousness will also, through the sheer mecha- 
nism of repetition, tend to fix it increasingly in the reader's 

mind . 

Of course, an eloquent plea is no guarantee of the truth 
or justice of the case. It simply demonstrates the skill of 
the advocate. For Perez-R.em6n' s skill one can have nothing but 
admiration. For his industry in Baking a complete survey of 
every reference to atta and related terms in the Nlkayas one 
must be truly grateful. It is an impressive effort and consti- 
tutes a positive contribution to the study of the canonical texts 
by bringing together so much Important material. But his conclu- 
sions, as I said before, are vitiated from the start. In fact, 
Self and Non-Self in Early Buddhism may well be regarded as a 
monumental display of the power and persuasiveness of ditthi 



182 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



(a subtly argued form of sassata ditchi , the eternallst viev, 
in this case), demonstrating how effectively a previously formed, 
deeply held view can colour the interpretation of texts, 

Amadea Sole-Leris 

ES.: The latest full-length work on anatta" is by K.P. Sinha, ffairatmua-Vada , 
The Buddhist Theory of Not-Self (Calcutta 1985), whilst a short doctrinal 
overview is provided by Y. Krishnan, 'Buddhism and Belief in Jtma' (Journal 
of the International Association of Buddhist Studies 7, 2, Madison 1984. p. 117). 

Death and Dying; the Tibetan Tradition, Glenn H. Mullin. Arkana 
(Routledge), London 1986. xvl, 251 pp. £5.95. 

Death, Intermediat e State and Rebirth in Tibetan Buddhism . Lati 
Rinpoche and Jeffrey Hopkins. Rider (Century Hutchinson), London 
1980; repr. Snow Lion, Ithaca (New York) 1985. 86 pp. $6.95. 

The Buddha is recorded in the Hahaparinirvanasutra as having 
said: 'Of all footprints, the footprint of the elephant is supreme. 
Of all meditations, meditation on death Is supreme'. These two 
excellent books, therefore, offer us very valuable food for 
thought. The general Buddhist view of death is clearly and 
simply put forward by Mullin in the opening chapters of his book 
in which he contemplates this and contrasts it with the attitude 
prevalent in the West. As he says: 'Death and dying is only 
a morose subject at face value; it also has its wonderful and 
amazing side'. Western society, however, chooses to shy away 
from death and to protect its children from witnessing it. We 
try to pretend through euphemisms and discreet ceremonial that 
it does not really happen and we create in our minds the illusion 
of personal immortality. The Buddhist view, however, is just 
the opposite. Indeed, Buddhist teachings make it quite clear 
that If one is to lead a happy, healthy and wholesome life it 
is vital to maintain an awareness of the fragility of one's life- 
span in all that one does. As Geshe Dargye says here in Chapter 
2: 'If on waking up in the morning one does not meditate on death, 
the entire morning is wasted. Similarly, if we don't meditate 
on death in the evening, the night will be lost to meaningless 
pursuits . ' 

In his Introduction, Mullin identifies seven main categories 



Book Reviews 



183 



of Tibetan literary material concerned with death and dying and 
these he lists as: 1) Instructive manuals for the purpose of 
guiding trainees in death meditation during this lifetime. Such 
teachings include the contemplations of the corpse that are so 
familiar in all Buddhist traditions as a way of overcoming attach- 
ment to one's own or another's body, as well as texts that help 
to familiarise the practitioner with death through a scientific 
analysis of its process. The second book listed above ( the 
short text by Lati Rinpoche) is of this type. It gives a detailed 
outline of the death process in terms of the dissolution of the 
material elements and the five skandhas of which the living body 
is composed. Naturally, this process is also touched upon by 
Mullin but in no great detail, as he himself refers his readers 
to this second book. Lati Rinpoche also deals with the way in 
which the consciousness of the deceased enters the womb in order 
to be reborn into its next life, which is an area not touched 
upon by Mullin at all. Lati treats his subject without any of 
the trace of humour demonstrated by Mullin and deals with it 
only from the philosophical standpoint of the Vajrayana. Mullin, 
of course, includes all points of view in his work. 2) Poetry and 
prose that inspire religious practice by making one see clearly 
the transient nature of mortal existence. (A wonderful little 
book on this subject was recently published by Tuttle, Tokyo 
1986: Japanese Death Poems by Yoel Hoffmann.) 3) Inspirational 
accounts of the deaths of great masters. It is said that the 
Buddha himself died solely in order to demonstrate to his follow- 
ers the reality of death and the correct way of facing it. 4) 
Divination manuals for predicting the time of one's own death, 
be it far or near. 5) Texts dealing with yogic techniques for 
the attainment of a long life. 6) Methods for training the 
mind in the transference of consciousness to a suitable Buddha- 
field at the time of one's death. 7) Ritual funerary texts 
like the famous Bar do thos sGrol (The Tibetan Book of the Dead) 
that are designed to be recited in aid of the deceased. 

Mullin has chosen nine passages from indigenous Tibetan li- 
terature as illustrative of these various genres and these are 
presented here in translation. Each of the latter is prefaced 
by a most interesting anecdote explaining why the chosen passages 
eaae to be written and how it finally came to be included in 



184 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



the present work. The tone of the book is warm, friendly and 
humorous throughout . The passages themselves are well chosen 
and translated into the very readable English that has ensured 
the author's popularity as a writer and translator over several 
years. The book's 'popular' theme is enhanced by its garish 
paperback cover featuring a Robert Beer painting of a skeleton 
happily meditating whilst being cremated. 1, for one, find the 
painting delightful but I wonder how many will agree with me? 
The Sanskrit words and phrases that appear here and there through- 
out the book are, however, appallingly inaccurate and their spel- 
lings should on no account be trusted. 

This is a book that offers itself with no pretence to lofty 
academic scholarship but is aimed instead squarely at Buddhist 
practitioners and anyone else who may be interested in Buddhist 
thoughts on death. It presents an excellent anthology of teach- 
ings on death and dying that are sure to elicit appropriate bene- 
ficial responses in the minds of all who read it thoughtfully. 
This is a very useful book for anyone who is not immortal or 
who has friends and family who are not immortal. I would recom- 
mend it highly as a welcome addition to anyone's bookshelf. 

Martin Board 

The Opening of the Lotus - Developing Clarity and Kindness, 
Lama Sherab Gyaltsen Amipa . Wisdom Publications, London 1987. 
175 pp, £6.95. 

This book covers the main points of practice and understanding 
on the path to Enlightenment, thereby touching on themes common 
to all Tibetan Buddhist traditions: bodhicitta, wisdom, karma, 
refuge, etc. There is a section on preliminary rituals which 
includes the taking of refuge, prostration and Guru yoga and 
a detailed description and explanation of the mandala offering. 

The author, a Sakya lama, includes the fundamental Sakya 
text, 'Parting from the Four Attachments', as well as a brief 
account of the Sakya tradition and, finally, an enchanting account 
of his life up to the present time told in that wonderfully fac- 
tual style that Tibetans have of Just listing event after event 
without any regard to literary pretension, yet without arrogance 
or false humility. 



Book Reviews 



185 



The book lacks an editor and this is at times evident. Cer- 
ta H choices of word or phrase could easily be misconstrued by 
the newcomer to Buddhism. Also, the continuity from one section 
to the next is at times difficult to understand. Despite the 
absence of an editor or maybe because of it, the text maintains 
a quaint and humble style that at once earns the reader's respect. 
Kuch advice on practice, for example, begins with the words. 
•Let us * Because of its s^eningly arbitrary format it can 
be regarded as a collection of advice and practice that can be 
opened at any page for meaningful instruction. 

Gavin Kilty 



P raver Flags - The Life and Spiritual Tearhinps of Jlgten Sumgon. 
Khenpo Kdnchog Gyaltsen. Snow Lion Publications, Ithaca (New 
York) 198A, repr . 1986. 95 pp. 56.95. 

Jigten Sumgon was the founder of the Drikung Kagyu , a subschocl 
of the Kagyu tradition, one of the four great lineages of Tibetan 
Buddhism, and which originated in Tibet with Marpa the translator, 
whose teachers included the great Indian pandit Naropa . Marpa s 
most illustrious disciple was JetsCin Milarepa, a legend in Tibet. 
He in turn taught Gampopa who had also imbibed the Kadam tradition 
from the Indian pandit Atlsa. From Gampopa came the four elder 
lineages of the Kagyu and from one of these - the Phagdru Kagyu, 
founded by Phagmo Drupa - came the eight younger lineages. Of 
these eight one was the Drikung Kagyu and the subject of this 
book. 

The initiator and translator of this book is the Abbot Kon- 
chog Gyaltsen, a scholar and meditator in the Drikung tradition. 
As well as translating the life of Jigten Sumgon. he has included 
the biographies of Gampopa and Phagmo Drupa - Jigten Sumgon s 
main teacher. The second half of the book contains a selection 
of Jigten Sumgon' s Vajra songs and a brief exposition of the 
Fivefold Profound Path of Hahamudra , the main philosophy and 
practice of the Kagyu tradition. 

Like most Tibetan biographies, this one is replete with mira- 
cles and mysterious happenings which accompany the events surroun- 
ding the subject's life. During one discourse Jigten SumgOn 
actually stopped the sun from sinking so that he could finish 



186 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



his teachings. His visions and his ability to communicate with 
other realms are astonishing. His songs are terse, profound 
and reverberate with typical Mahamudra themes such as non-duality 
and non-effort, subjects very open to misinterpretation by the 
ininitlated. Likewise, the section on Mahamudra philosophy and 
practice is brief and to the point, going straight to the nature 
of reality and of the mind. All this is in keeping with the 
Kagyu emphasis on practice and intense meditation. A three- 
year uninterrupted meditational retreat is standard practice 
for a Kagyupa (a devotion which the translator has successfully 
performed ) . 

The translator states that he has brought this book out for 
the many Westerners interested in Buddhism, 'to kindle the flame 
of their understanding'. Westerners are. of many types. Followers 
of the Kagyu tradition will obviously revere this book and others 
whose dispositions incline them towards the kind of approach 
Mahamudra offers will likewise be inspired. Yet 1 wonder what 
others will make of the many miracles and magical events portrayed 
in the biographical section. We live in a scientific age where 
rationality is the cornerstone of much of our thinking. The 
editor, in his Foreword, ia aware of this when he suggests that 
these seemingly fantastic occurrences can be taken symbolically 
or literally. Symbolically, in the same way that fairy tales 
make use of magical occurrences to express certain moral points. 
I think he means metaphorically rather than symbolically, for 
the jewel that turns into a frog (an instance in the book) would 
mean that the jewel was ultimately worthless because it was stolen, 
whereas honesty is far more precious than any jewel. Likewise, 
footprints left in rocks would be metaphors for lasting influences 
left behind by these great lamas. And so on. Literally, because 
such fantastic events continue to be reported these days by unbia- 
sed Western observers and also because a deep study of Buddhism 
will reveal that objective reality Is not something unconnected 
with the nature of the mind, a topic that modern science is gradu- 
ally getting around to. 

The book, consisting entirely of translations of original 
Tibetan texts, was obviously not written for scientifically- 
minded Westerners but presumably the translator chose these texts 
in order to give his readers a taste of the practice and practlti- 



Book Reviews 



187 



oners of the Drikung Kagyu lineage. They are certainly fascina- 
ting enough to inspire the interested reader to search out more 
information on this noble tradition. 

Gavin Kilty 



Journal of the Pali Text Society . Volumes X and XI. PTS, London 
1985, 1987. vil, 226; v, 159 pp. £12.25 each. 

As part of the Pali Text Society's centenary celebrations, the 
twenty-three volumes of the Journal, which had been out of print 
for many years, were reprinted in eight volumes, and Volume IX 
of the Journal was published in 1981 with contributions invited 
from leading scholars in the fields of Pali and Theravada Buddhisa. 
Sufficient interest was aroused by this for the Council of the 
Society to decide to continue publication of the Journal on an 
ad hoc basis, as and when sufficient material of a publishable 
standard was received. Since that time Volume X (1985) and XI 
(1987) have appeared. 

The Council decided that the Journal should publish short 
Pall texts, translations and commentaries on texts, catalogues 
and handlists of Pali books and manuscripts, and similar material, 
and the contents of these two volumes very much follow these 
guidelines. They Include an edition of the Paramatthavinicehaya 
(X, 1-22), made by A. P. Buddhadatta shortly before his death, 
and held since 1962 awaiting a convenient place to publish it, 
and one of the Saddabindu (XI, 79-109), a short grammatical text, 
by P. Lottermoser. There are translations of the Namarupasamaso 
(XI, 5-31) by H. Saddhatissa, and of the PancagatidlpanI (XI, 
131-59) by Mrs A. A. Hazlewood. 0. von HlnUber has contributed 
two articles about exciting finds of early manuscripts In Thai- 
land, one on two Jataka manuscripts (X, 1-22) and the other on 
the oldest dated manuscript of the Milindapafiha yet found (XI, 
111-19). 

Textual and etymological studies in these two volumes include 
a discussion of the words kalyanami tea and kalijanamitnata (XI, 
51-72) by S. Collins, two sets of lexicographical studies (X, 
23-36; XI, 33-49) by the present reviewer, and an Investigation 
of the mysterious compound vegha-missaka (perhaps an error for 
vedfta-jnxssaxa), used by the Buddha to describe his body, by R. t 



188 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



Gombrich (XI, 1-4), The last-named also contributes an investiga- 
tion of the use of a pericope, a passage which has become standar- 
dised and used as a unit to build up (inappropriately) other 
texts (XI, 73-8). Phra Khantipalo contributes a detailed subject 
index to the Aftguttaranikaya (X, 37-154), and W, Pruitt writes 
about references to Pali in seventeenth century French books 
(XI, 121-31) and finds a reference earlier than that made by 
Simon de La Loubfere in 1691. 

Both volumes include a notice inviting scholars to submit 
papers falling within the fields specified. Contributors are 
asked, wherever possible, to present their papers in a camera- 
ready copy form. The two volumes under review show variations 
in type face which indicates that contributors are already doing 
this. The overall appearance of the volumes is perhaps not enhan- 
ced thereby, but if the result is a reduction in the cost of 
production and, consequently, in selling price, then it is surely 
acceptable. 

K.J!. Horman 

Indian Studies (Selected Papers) . Gustav Roth. Seventieth Birth- 
day felicitation volume ed . Heinz Bechert and Petra Kieffer- 
Pulz, BIbliotheca Indo-Buddhica No. 32, Sri Satguru Publications, 
Delhi 1986. xxxv, 468 pp; xxix plates. Ra.450. 

The publication of collections of papers is an undertaking most 
welcomed by experts in the field, but usually shied away from 
by publishers who tend to regard them as commercially unrewarding 
and therefore usually require a substantial subsidy for bringing 
them out. It is therefore remarkable that the publishers of 
the Bibliotheca Indo-Buddhica have for some time been successfully 
bringing out such collections on a commercial basis, often in 
the form of Festschrifts to individuals like the present one. 

The recipient of this particular tribute has a special claim 
to recognition by wider circles in India on account of his far- 
ranging activities during some ten years of residence there. 
Born in Germany in 1916 and educated at the Universities of Leip- 
zig and Halle, Roth was lucky enough to spend the war years as 
a translator and interpreter of Oriental languages, for a time 
with a unit of the so-called Indian National Army of Subhas Chan- 



Book Reviews 



189 



dra Bose stationed In occupied France. He obtained his Ph.D. 
in Hunich in 1952 for a thesis in Jaina studies and in the same 
year arrived in India as a beneficiary of a Government of India 
scholarship. When It expired he survived by teaching German 
in the Science College of Patna University, later to become a 
lecturer in German at St Xavier's College in Calcutta. During 
his years in India he studied archaeology and ancient Indian 
history, continued his Jaina studies, read rare Buddhist Sanskrit 
manuscripts, especially while staying In Kathmandu where he 
also studied Buddhist and Hindu iconography, perfected his know- 
ledge of Tibetan and was also engaged in various cultural activi- 
ties . 

Back In Germany, from 1959 he held various research lecture- 
ship appointments, most of them in Gottingen, until his retirement 
In 1981; from 1982 till 1985 he was Director of the Nava Nalanda 
Hahavihara Institute of Post-Graduate Studies and Research at 
Patna. Again retired, but by no means idle, he now lives in 
tenglern in West Germany, 

The bibliography of Roth's works has forty-seven items (be- 
sides nine reviews), two of them monographs: the first one is, 
in fact, his doctoral thesis published in Wiesbaden thirty-one 
years after its submission, and the second is the highly acclaimed 
first ever edition of the BhiksunI Vinaya of the Mahasamghikas 
(Patna 1970). The present collection Itself contains twenty- 
seven articles and eight reviews of different length and value, 
but all of them of great interest to the specialist, some in 
English and some in German. Ten articles deal with Buddhist 
materials. There is a study of the terminology in the Vinaya 
of the Lokottaravadins , another of a term denoting a saint and 
later the saviour in Jaina and Buddhist sources, and a further 
philological investigation of an enclitic particle in the Lokot- 
taravadln Vinaya and In the inscriptions of Asoka, which is not 
without bearing on our understanding of Asoka ' s attitude to 
religions other than Buddhism - a theme to which he later returned 
in another study. His knowledge of the Lokottaravada texts is 
reflected in two further philological contributions. 

From his iconographical studies we have two papers on the 
stOpa. One is called "Symbolism of the Buddhist Stupa according 



190 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



to the Tibetan version of the CitT.-vlbMg.-vinodbhiv.-.ucr., 
the Sanskrit treatise StUpalaksana-klrikl-vivecsna, and a corres- 
ponding passage in Kuladatta's Kriyasangraha ' , which starts with 
the_accou.it given in the Mahaparlnibbana Sutta by the Buddha 
to Ananda about how to dispose of his corpse. It i 8 one of the 
textuslly best documentated studies or, tb e symbolism of the stupa 
accompanied by three graphic iHustrations and several plates 
The second study, on the stupa as described by Ksemankara, shows 
that the text reflects a certain intermediary stage in the develop- 
ment of the Buddhist stupa. For a historian of religions the 
most interesting, paper i 8 'The Birth of a Saviour related in 
Buddhist. Christian. Islamic and Jaina Traditions'. It is an 
investigation of stories surrounding the birth of the Buddha. 
as related mainly in the Nidanakatha . partly corroborated by 
Asoka's inscription on his pillar at Lumbinl. and of Christ as 
known not only from Biblical sources, but also from the Qur'« B 
and the wider Islamic tradition which differs from the Biblical 
one in certain features which eventually crept into depictions 
of the Nativity of Christ by some late mediaeval European artists. 
Finding clear similarities between the Nidanakatha account of 
the birth of the Buddha and the Isla.ic version of Christ's nati- 
vity, he concludes that the Buddhist version apparently influenced 
the Islamic one and from there entered Europe. Another feature of 
Christ's nativity has a parallel in Jaina accounts of the birth 
of Makkhali GosSla, the religious leader of the Ajlvikas (and 
it is later referred to also in a commentary by Buddhaghosa) . 
Arguing for the great antiquity of this feature, Roth concludes 
that there was a pattern of the birth of saviours developed in 
India which spread, with a number of variations, as far as Pales- 
tine . 

It is perhaps not quite proper to review reviews, but It 
may be worth mentioning that I find the reviews of two works 
Of David Seyfort Ruegg (ia theorie du Tathigatagarbha et <fu Gotra 
and te traits du Tathagataaarbha tfe 8u ston * in cJlan grub) partt _ 
cularly helpful. 

It is obvious that the author did not have an entirely smooth 
and comfortable academic career and that his work must have suf- 
fered from the necessity of having to earn his living in India 
by teaching German, but he has had an interesting life and ha* 



Book Reviews 



191 



produced some research results of lasting value. This book is 
a well deserved tribute to him as well as a service to Indian 

studies . 

KareJ Werner 



Was 1st der Meg - er llegt vor deinen Augen . Zen-Meditation im 
japanischen Garten ('What is the Way? It is right in front of 
you. Zen Meditation in Japanese Gardens'). Rudolf Seitz, with 
contributions by Kim Lan Thai and Kasao Yamamoto. Kosel-Verlag, 
Munich 1985. 176 pp., including 72 monochrome plates. N.P. 
Joei Matsukura, Abbot of the world-famous Ryoanji Temple in Kyoto, 
once answered the question as to 'What is Zen? ' In the following 
words: 'Zen is a religion without a personal God... without an 
idol to worship; Zen is a religion of self-cultivation... by 
means of which man deepens his self -awareness .. . through which 
man intuits his own nature, that is to say, a religion of Satori- 
enlightenment. Zen is a religion of "Nothingness", "Selflessness" 
..., a living religion of work and action... by which man realises 
that "the place where he stands Is at once the Pure Land"... . 
Everybody who has undergone some Zen training knows of the weight 
given to physical work to be performed in the true spirit of 
Zen (sanu). Such work, being part and parcel of Zen training, 
is mainly directed towards the aaintenanee of monastic buildings 
or temples and the gardens surrounding them. The art of laying 
out, shaping and finally maintaining gardens and, of course, 
the gardens themselves cultivated in Japan for many centuries, 
their symbolism and aestheticism are so closely and predominantly 
related to Buddhism - especially Zen Buddhism - that it appears 
justified to speak of a Zen art as one of the multi-faceted as- 
pects of Zen Buddhist culture. 

The literature in Western languages specifically dealing 
with Japanese gardens does not seem abundant but includes very 
fine contributions among which, first of all, must be mentioned 
Teiji Itoh's Space and Illusion in tne Japanese Garden (New York 
and Tokyo-Kyoto 1973), which is a translation and adaptation 
of the Japanese original entitled Shakkel to Tsuboniwa (Kyoto 
19 °5). Another more recent work on the same subject is Mark 
Holbotn's The Ocean In Che Sand,- 'Japans from ~Laiidsqaj>£_ to Gar 



192 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



(Boulder 1978). He are fortunate to have the present publication 
in German treating of 'Japanese gardens as works of art', of 
'form modelled by means of nature". Was 1st d«r weg is the re- 
sult of a happy collaboration between three artists-cum-scholars: 
Rudolf Seitz, President of the Academy of Pine Arts in Munich; 
Kim Lan Thai, Assistant Professor in the Department of Philosophy, 
University of Munich; and Masao Yamamoto, Professor and President 
of the Academy of Fine Arts in Tokyo, who specializes in Eastern 
and Western aesthetics. Kim Lan Thai, like M. Yamamoto, is ad- 
mirably qualified to mediate and promote mutual understanding 
and appreciation in respect of Oriental and Occidental ways of 
feeling and thinking, for she is equally at home in both Buddhist 
and Western philosophy. 

What immediately captivates one in the book under review 
are the magnificent photos taken by R. Seitz, through which he 
tries to make visible the fascination which those 'places of 
meditation' evoke. The photos are arranged under eight headings: 
paths, stones, sand, trees and blossoos , stone-lanterns and gates, 
walls and pavilions, bridges, water and reflection. Accompanying 
each plate is a quotation, chiefly from Zen literature, selected 
by K.L. Thai. These quotations, she states, are not meant to 
be captions, for such would fix contemplation in finitude. Words 
and pictures are merely 'skill in means' pointing to the Ineffable 
and inspiring one actually to tread the path leading to insight- 
knowledge and realization of Absolute Truth. 

The textual part proper of the present work constitutes the 
Introductory portion, namely R. Seitz' Foreword on the fascination 
of Japanese gardens. Seitz concludes by citing Yamamoto: 'He 
who contemplates the gardens, is in the Buddha's best of hands.' 

M. Yamamoto *s essay entitled 'As a European in Japanese Car- 
dens' makes very interesting reading as in it he discusses the 
origins and development of Japanese horticulture. Before doing 
so. he refers to the difficulties Westerners are likely to have 
in appreciating the beauty of traditional Japanese gardens. 
Thanks to Seitz' photographs, he says, in this book at least 
such difficulties are overcome; for these photos documenting 
the 'meeting of a European artist and art professor with tradi- 
tional Japanese gardens' bespeak the artist's 'keen aesthetic 



Book Reviews 



193 



eye and depth of human feeling' as well as his 'living Kunst- 
anschauung based on the great tradition of clsslcal German aesthe- 
tics." Yamamoto also gives reasons for the above-mentioned dif- 
ficulties.- An archaeological discovery unearthed in Japan and 
known as the Shumisen Stone indicates one of the origins of Japa- 
nese horticulture. Shumisen derives from Sanskrit Sumeru , the 
fabulous mountain in the centre of the world taken by Buddhists 
for a cosmocentrlc symbol; in this context man is not thought 
the 'pearl of creation* to such an extent that he considers nature 
as an essentially hostile world outside himself and to be subju- 
gated as much as possible. The Omphalos Stone in the Museum 
of Delphi very much resembles the Shumisen Stone; culturally 
speaking, however, the former is an anthropocentric symbol reflec- 
ting the ancient Greeks' belief in their being the centre - 'at 
the navel' - of the world. 'The Greeks created the ideal image 
of the human body as the most outstanding creation of nature.' 
The Japanese, on the other hand, inspired by Chinese and Korean 
culture, 'sought to realize the ideal image as the most outstand- 
ing creation of nature in their horticulture.' 

K.L. Thai's further contribution to Was ist der Weg bears 
the title 'The Clap of One Hand' borrowed from Hakuin Zenji's 
k5an. It is particularly she who associates R. Seitz' photos 
with Zen Buddhism by referring to and quoting frora Zen classics 
of Indian. Chinese and Japanese origin. She also explains why 
monochrome plates have been chosen for this book. Black and 
white photos are apt to come very close to the Far Eastern art 
of 'non-colour in which colourlessness is not held to be a nega- 
tion of colours but the perfection of the chromatic spectrum.' 
Monochromy is intended to 'reduce the Inexhaustible manif oldness 
of natural colours to their simplest expression.' Monochromy 
goes hand in hand with the principles underlying Chinese brush 
and ink works, in which rather the absence of brush and ink is 
the subtle criterion of the 'divine quality of painting.' This 
art of non-expression, along with that of monochromy, reminds 
one of the koan , The sound of one hand clapping: 'The sound pro- 
duced by clapping with one hand is a paradox removing things 
and simultaneously reviving them in their originality.' Although 
K.L. Thai has intentionally refrained from referring directly 
to what the photos show, many striking examples of the art of 



194 



Buddhist Studies Review 5, 2 (1988) 



non-expression could be given as found in the photographs of 
sand or white gravel gardens among which the Ryoanji Rock-and- 
Sand Garden is the best known. 

The number of printing errors is negligible. Misprints actu- 
ally needing correction occur in the Sanskrit quotation from 
the Vajracchedika Sutra (p. 9, 25-26); for aprasthitam. . . utpadayl- 
tavyam... prasthi tarn read apratlsthl tara. . . utpadayitavyam. . , prati- 
athitaa. 

Many thanks are due to the three authors of the present book 
who have offered an enlightening contribution to the subject 
in hand. The reviewer may finally be permitted to express a 
wish and a hope. Due to the fact that K.L. Thai, dealing with 
Zen Buddhists, hails from Vietnam and that Vietnam has its own 
Zen culture and history which even antedates that of Japan by 
roughly speaking 600 years - a surprising revelation for Western 
students of Buddhism - one feels prompted to request and wish 
in earnest that she and other qualified Vietnamese scholars, 
authors and poets try their best and eventually succeed in making 
accessible to the scholarly world and the interested general 
public the grandeur of the indigenous Zen tradition of Vietnam; 
for what is known of it outside Vietnam is next to nothing . 

ahikkhu Pasadika 

Into every life a little Zen must fall . A Christian philosopher 
looks to Alan Watts and the East. Alan Kelghtley. Wisdom Publi- 
cations, London 1986. 194 pp. £6.95. 

There is in Christianity, from the Catechetical School of Alexan- 
dria of the late second century until the present day, an honour- 
able tradition of attempting to describe and present Christianity 
in thought-forms and cultures other than its original Judaeo- 
Aramaic one. In the present book Mr Keightley attempts. In his 
own words, 'to put some aspects of the straight kind of western 
philosophical thinking on speaking terras with the experiences 
which emerged through the development of eastern consciousness 
movements of the past few decades' (p. 17), and I am afraid to 
say he goes on in the same style for 171 pages. 

A small book with such a vast subject will Inevitably mean 
generalizing and making short cute, but I am at a loss to find 



Book Reviews 



195 



the justification for so many distortions. I cannot judge the 
accuracy of the Eastern presentation but Western traditional 
Christianity comes in for some severe mishandling. The whole 
book Is permeated with the idea that an enlightened Eastern notion 
of "consciousness' has much to offer poor old tottering Christia- 
nity; the idea is taken (hook, line and sinker, I would imagine) 
from the writings of Alan Watts, whom the author frequently 
quotes . 

His mistake is to muddle traditional Christian thought with 
popular versions of it. For Instance, traditional Christianity 
does not maintain 'an absolute duality' (p. 134), however much 
this may feature in the sermons of hell-fire preachers. It 
is not a 'modern brand of gnostics' who believe that the action 
of the Incarnation raises humanity 'rather than Jesus who is 
being reduced' (p. 126). It was the teachings of perfectly ortho- 
dox Fathers of the Church. 

In his last chapter the author attempts to postulate a Chris- 
tianity purged of useless and out-of-date concepts. In its place 
he would put 'Christ as pointing to a transformed state of con- 
sciousness rather than a particular historical person' (p. 126). 
In fact the whole book is about 'a state of consciousness' with 
no real philosophical discussion of what this means to the East 
or the West. If his ideas of Buddhism are as muddled as are 
his ideas about traditional Western Christianity there is, I 
an afraid, very little here to be taken seriously. 

Ft Michael Cay 



THE BUDDHIST 

SOCIETY 

58 Eccleston Square 

London SW1V 1PH 

Tel No: 01 834 5858 




FUNDAMENTALS OF 

MAINSTREAM 
BUDDHISM 



J HI HI DIUEtM MK II I V 

I i-M-i >\ 



i\ 



These four booklets expound some of the major topics of the first phase 
of Indian Buddhism, sometimes referred to as the Hiriayana, i.e. the 
Small Vehicle. The booklets are aimed at the non-specialist general 
reader who has some acquaintance with Buddhist ideas and who wants to 
know more without becoming involved in academic detail or translated texts. 

The material is drawn from both the major sources, i.e.l texts and 
commentaries translated from the Pali and Sanskrit languages. The purpose 
being to present the basic non-controversial doctrines as recorded and 
accepted by Indian Buddhists of the first centuries after Sakyamuni Buddha's 
death. This broad consensus of the early period is described as 'mainstream 
Buddhism.' 



Guidelines for Contributors 

We welcome contributions to this journal, particularly In the 
field of early mainstream Buddhism and especially Buddhism in 
Central Asia except that, since they are adequately covered in 
other journals, Tibetan studies per se should be avoided, 

1. Since this Journal is produced by of f set-litho , which neces- 
sitates the retyping of contributions after submission (and edit- 
ing), it would be appreciated if contributions are typed double- 
spaced. For the same reason, proofs are not available for check- 
ing by contributors, but a copy of the final typescript can be 
supplied if specifically requested. 

2. Only titles of published books and technical terms need 
be italicised (or underlined), with the exception of those words 
which have become part of the English language, e.g. Dharma , 
dharmas, kamma /karma , Nirvana, sutra/sutta. etc, 

3. Copyright will automatically be vested in this journal, unless 
a contributor stipulates otherwise. 

4. Items not accepted for publication will not be returned unless 
an SAE or International postal coupons are enclosed. 

5. Contributors of articles will be entitled to twenty-five 
offprints. 



PLEASE SEND ALL CONTRIBUTIONS TO THE EDITORIAL ADDRESS GIVEN ON 
THK INSIDE FRONT COVER, 

****** it * ******** 
The address of the Instltut de recherche bouddhique Linh-So'n is 



9 Avenue Jean-Jaures, 

F- 94340 iolnvllle-le-Pont , 



France 



tel. 48 83 75 4?